Ik heb ook nooit gezegd "het woord op zich in eender welke context". Je haalt wel alle nuance uit mijn post, hè.
Ik heb wel gezegd dat het woord "monkey" in de VS een racistische woord is, en haal daarbij het voorbeeld van "neger" aan. Als dat laatste gezegd wordt, is het duidelijk. Bij dat eerste moet het plots gaan over intentie. Maar in het Engels, native, is dat veel minder ambigu. Daar ging het om. In Amerika, voor Amerikanen, is dat als belediging voor mensen een term die heel veel dichter bij dié belediging ligt dan bij het Nederlandse "domkop".
En helemaal niet in eender welke context: Natuurlijk niet als het iemand is die bijvoorbeeld letterlijk in een boom hangt hangt als een aap: "get down, you stupid monkey" tegen kinderen. Maar nonchalant gebruiken van een term die héél vaak héél racistisch beladen is, is voor mij wel terecht een bestraffing op het veld. Een totaal flou en nooit-sluitend onderzoek naar "intentie" en "hoe in-slecht is Dante" vind ik dan alleen maar subjectieve ruis. Het woord is gezegd, klaar. Weet iedereen ook exact waaraan ze zich moeten houden.