De taalwetgeving in België

@Loser bedankt voor de toelichting.

Ik zou een rasechte Vlaming moeten zijn, maar om één of andere reden zou het me 0 raken als onze cultuur morgen in de vuilbak zou gaan. Ik voel 0,0 verbondenheid, en begrijp er geen snars van dat het mensen irriteert dat een marktkramer of winkel in de rand rond Brussel in het Frans adverteert, om maar iets te zeggen.

Taal is een middel om elkaar te verstaan. Per definitie ga je, als je dat als maatstaf hanteert, niet ver geraken met Nederlands. Wat mij betreft hou je de 10 grootste talen ter wereld, en al de rest weg.

Er is een reden dat Engels bijvoorbeeld de voertaal is bij alles wat met luchtvaart te maken heeft. Iedereen past zich aan aan één standaard. Om dan krampachtig te vechten voor de het ‘Vlaams’ als cultuur… neen, ik versta het gewoon niet.
 
Het feit dat de politici hier mee bezig zijn, bewijst hun gebrek aan feeling enorm.
Het feit was dat politici hier niet mee bezig waren, maar de administratie zelf gewoon koos voor iets logisch, enkel bij het vernieuwen van borden.

Nu de politici terug de taalproblemen opzoeken, hebben we pas een probleem.

Ik hoop dat de Walen hetzelfde gaan doen en dat we leuke vertalingen voor Broodseinde ("Fin du pain"?), Oeren (Rostitué?), Reet (Cul), Werken (Travailler) enzovoort krijgen.

Met Komen/Comines (BE) -Comines (FR) en Kortrijk (Courtrai) hebben ze al hun kansen gemist.
 
Dus om dat allemaal zomaar los te laten en te bestempelen als nutteloos of belachelijk, daar ben ik het ook niet mee eens.
De taalwetgeving moet niet volledig op de schop, maar bij situaties als deze is het wel duidelijk dat ze een update moet krijgen.

De Vlaamse regering is ook niet bepaald consequent daarin. Een overheidsorganisatie als Flanders Investment & Trade heeft ook enkel die Engelstalige naam bijvoorbeeld. Dat is niet onlogisch gezien het internationaal karakter van de organisatie, maar datzelfde argument gaat ook op voor de verkeersborden.
 
Het feit dat de politici hier mee bezig zijn, bewijst hun gebrek aan feeling enorm.
Zeker niet.

Wat in deze draad (en in veel media) eerder wordt bewezen is dat het geschiedenisonderwijs in Vlaanderen sterk te wensen over laat.
Die taalwetgeving is er namelijk niet voor niets.

Verder zit ik persoonlijk niet te wachten op politici die feeling hebben met een soort van Gesundenes Volksempfinden, maar zie ik liever een politicus af en toe even tegen die stroom in durft te zwemmen. Omdat je soms moet uitzoomen om het grote plaatje te zien.
 
Het feit was dat politici hier niet mee bezig waren, maar de administratie zelf gewoon koos voor iets logisch, enkel bij het vernieuwen van borden.

Nu de politici terug de taalproblemen opzoeken, hebben we pas een probleem.

Ik hoop dat de Walen hetzelfde gaan doen en dat we leuke vertalingen voor Broodseinde ("Fin du pain"?), Oeren (Rostitué?), Reet (Cul), Werken (Travailler) enzovoort krijgen.

Met Komen/Comines (BE) -Comines (FR) en Kortrijk (Courtrai) hebben ze al hun kansen gemist.
Klopt, ik bedoel niet het veranderen van de borden (who cares, ik snap uberhaupt niet dat Franstalige gemeentes een Vlaamse naam hebben, en omgekeerd). Eerder het feit dat politici nu weer beginnen oprakelen om de taalwetgeving boven te halen is problematisch.

Er zijn echt hopen gemeentes zonder vertaling, en dat is toch nooit een issue?
 
@Loser bedankt voor de toelichting.

Ik zou een rasechte Vlaming moeten zijn, maar om één of andere reden zou het me 0 raken als onze cultuur morgen in de vuilbak zou gaan. Ik voel 0,0 verbondenheid, en begrijp er geen snars van dat het mensen irriteert dat een marktkramer of winkel in de rand rond Brussel in het Frans adverteert, om maar iets te zeggen.

Taal is een middel om elkaar te verstaan. Per definitie ga je, als je dat als maatstaf hanteert, niet ver geraken met Nederlands. Wat mij betreft hou je de 10 grootste talen ter wereld, en al de rest weg.

Er is een reden dat Engels bijvoorbeeld de voertaal is bij alles wat met luchtvaart te maken heeft. Iedereen past zich aan aan één standaard. Om dan krampachtig te vechten voor de het ‘Vlaams’ als cultuur… neen, ik versta het gewoon niet.
Ik vind een veelvoud aan culturen net een meerwaarde: dat is een vorm van rijkdom waar we de vruchten van plukken. Dat is alsof je zou zeggen dat het irritant is dat je zoveel verschillende soorten restaurants hebt met allerlei verschillende keukens en dat we beter zouden overschakelen naar één soort restaurant.

Taalonderwijs is belangrijk, ja, maar dat is geen reden om Nederlands weg te gooien.
 
De taalwetgeving moet niet volledig op de schop, maar bij situaties als deze is het wel duidelijk dat ze een update moet krijgen.

De Vlaamse regering is ook niet bepaald consequent daarin. Een overheidsorganisatie als Flanders Investment & Trade heeft ook enkel die Engelstalige naam bijvoorbeeld. Dat is niet onlogisch gezien het internationaal karakter van de organisatie, maar datzelfde argument gaat ook op voor de verkeersborden.
Meer zelfs, je zou het extra positief kunnen vinden voor de bescherming van de eigen taal als men respect zou hebben voor de taal (en de namen van hun steden) van andere landen.

Dat Brugge in het Spaans niet meer "de heksen" betekent (omdat brugas heksen betekent), zou toch ook mooier zijn?

Ik versta om historische overwegingen dat men nog altijd spreekt over de Vrede Van Atrecht, al zou ook daar, gezien dat stuk wel Vlaams, maar Franstalig was, toch beter de Vrede van Arras noemen.
 
Zeker niet.

Wat in deze draad (en in veel media) eerder wordt bewezen is dat het geschiedenisonderwijs in Vlaanderen sterk te wensen over laat.
Die taalwetgeving is er namelijk niet voor niets.

Verder zit ik persoonlijk niet te wachten op politici die feeling hebben met een soort van Gesundenes Volksempfinden, maar zie ik liever een politicus af en toe even tegen die stroom in durft te zwemmen. Omdat je soms moet uitzoomen om het grote plaatje te zien.
Dat zijn veel woorden om uiteindelijk helemaal niets te zeggen hé. Verlicht ons dan eens. Wat is het grotere plaatje om hiervoor zeer strikt de taalwetgeving te volgen?
 
Wat in deze draad (en in veel media) eerder wordt bewezen is dat het geschiedenisonderwijs in Vlaanderen sterk te wensen over laat.
Die taalwetgeving is er namelijk niet voor niets.
Explain.

Grote stukken van de taalwetgeving zijn er om moeilijk te doen en natuurlijke evolutie tegen te gaan. Mijn poetsvrouw woont in Frankrijk en werkt hier. Daarom moet haar arbeidsovereenkomst in het Nederlands zijn (waar ze geen reet van verstaat), maar MAG er een Franstalige vertaling van gemaakt worden (die echter minder waard is).

Ze heeft echter letterlijk vandaag gezegd dat ze naar Mesen verhuist. Daar kan ze volgens de taalwetgeving perfect alles in het Frans doen, MAAR, omdat ze nu Belgische inwoner wordt, mag de werkgever vanaf nu NIKS van vernaderingen aan haar arbeidsovereenkomst meer vertalen in het Frans. Haar loonfiche en fiscale fiche moet dus nu uitsluitend in het Nederlands. Resultaat: ze zal best haar fiscale aangifte met de hulp van de gemeente doen, waar ze wél Frans mogen spreken gezien het een faciliteitengemeente is.

Oja: als er veel Franstaligen zijn die werken bij haar werkgever (duh), dan MAG de werkgever wat ze uithangen aan het prikbord voor het personeel ook in het Frans vertalen. Maar dat moet wel jaarlijks opnieuw gemeld worden aan de inspectie én kan enkel op expliciete vraag van het personeel, ze mogen dit dus niet vrijwillig doen.
 
Ik vind een veelvoud aan culturen net een meerwaarde: dat is een vorm van rijkdom waar we de vruchten van plukken. Dat is alsof je zou zeggen dat het irritant is dat je zoveel verschillende soorten restaurants hebt met allerlei verschillende keukens en dat we beter zouden overschakelen naar één soort restaurant.

Taalonderwijs is belangrijk, ja, maar dat is geen reden om Nederlands weg te gooien.

Het verschil is dat een keuken die me niet interesseert heel makkelijk te negeren is. Met het Nederlands en zijn beperkingen is dat niet het geval.
 
Het verschil is dat een keuken die me niet interesseert heel makkelijk te negeren is. Met het Nederlands en zijn beperkingen is dat niet het geval.
Niets houdt je tegen om weg te gaan uit het Nederlandse taalgebied of je meer te begeven in kringen waar die taal niet of minder wordt gesproken.
 

Een MUG-ploeg vertrekt onmiddellijk vanuit het Erasmusziekenhuis in Brussel, maar het jongetje blijkt overleden. Wat er precies gebeurd is, blijft een raadsel voor de grootouders, want niemand van de aanwezige hulpverleners was het Nederlands machtig. "Alles verliep in het Frans", vertelt grootvader Luc in "Terzake".

Laatst sinds lang nog eens in Brussel geweest voor iets van en ik voel mij daar dus echt in het buitenland. Zo goed als geen Nederlands gehoord algemeen, iets bestellen om te drinken heel moeilijk, uitleg bij tentoonstelling in een mix van paar woorden Nederlands, wat Duits ertussen en voor de rest Engels, alle tekst op borden etc. is ook bijna altijd in het groot in het Frans en dan in het klein in het Nederlands. Allemaal niet zo'n belangrijk dingen, maar toch. Voor zorg en hulpverlening mag je nu toch wel verwachten in beide talen te kunnen worden bijgestaan...
 



Laatst sinds lang nog eens in Brussel geweest voor iets van en ik voel mij daar dus echt in het buitenland. Zo goed als geen Nederlands gehoord algemeen, iets bestellen om te drinken heel moeilijk, uitleg bij tentoonstelling in een mix van paar woorden Nederlands, wat Duits ertussen en voor de rest Engels, alle tekst op borden etc. is ook bijna altijd in het groot in het Frans en dan in het klein in het Nederlands. Allemaal niet zo'n belangrijk dingen, maar toch. Voor zorg en hulpverlening mag je nu toch wel verwachten in beide talen te kunnen worden bijgestaan...
Ik herinner me nog een event van Innoviris enkele jaren terug. Daar kwam de toenmalige Brusselse minister voor wetenschap of innovatie ofzo speechen. Innoviris subsidieert wetenschappelijk onderzoek hé. Brussel is tweetalig op papier.

Die speech was ook tweetalig: een hele uitleg in het Frans en dan een slecht uitgesproken zinnetje Nederlands, dan weer een paragraaf Frans, en een Nederlanse zin. Het leek een beetje op "et pour les Flamands la même chose".
 
Ik herinner me nog een event van Innoviris enkele jaren terug. Daar kwam de toenmalige Brusselse minister voor wetenschap of innovatie ofzo speechen. Innoviris subsidieert wetenschappelijk onderzoek hé. Brussel is tweetalig op papier.

Die speech was ook tweetalig: een hele uitleg in het Frans en dan een slecht uitgesproken zinnetje Nederlands, dan weer een paragraaf Frans, en een Nederlanse zin. Het leek een beetje op "et pour les Flamands la même chose".
Huidige wetten moeten gevolgd worden, daar ben ik het eveneens. Maar in welke mate is de tweetaligheid van Brussel nog houdbaar als Nederlands misschien al maar de vierde taal is in Brussel? Een beetje realisme mag ook, he.

Er wordt zoveel gezegd dat we de overheid simpeler moeten maken en dat daar veel op bespaard mag worden. Laten we de soms ook eens absurde taalreglementering aanpassen. Zowel in het verplichten van Nederlands/Frans als het verbieden van Frans/Nederlands en of andere talen.
 
Huidige wetten moeten gevolgd worden, daar ben ik het eveneens. Maar in welke mate is de tweetaligheid van Brussel nog houdbaar als Nederlands misschien al maar de vierde taal is in Brussel? Een beetje realisme mag ook, he.

Er wordt zoveel gezegd dat we de overheid simpeler moeten maken en dat daar veel op bespaard mag worden. Laten we de soms ook eens absurde taalreglementering aanpassen. Zowel in het verplichten van Nederlands/Frans als het verbieden van Frans/Nederlands en of andere talen.
Ik ben de eerste die zal zeggen dat onze taalreglementering vaak absurd is, maar op dit vlak ben ik het er absoluut niet mee eens. Brussel is nog altijd de hoofdstad van ons land, en dat land heeft als eerste taal nog altijd het Nederlands. De Brusselse ziekenhuizen zijn daarenboven voor héél veel mensen in de Vlaamse rand de dichtstbijzijnde ziekenhuizen, dus voor spoedgeneeskunde moeten ze naar daar. Als je dan als patiënt of diens begeleider niet kan communiceren met het verzorgend personeel, kan dat letterlijk levens in gevaar brengen. Tweetaligheid in onze ziekenhuizen (en eigenlijk meertaligheid) is iets waar we véél meer op moeten inzetten.
 
Maar wat als het de keuze is tussen geen personeel of Franstalig personeel? Want dat lijkt toch het probleem te zijn.

We kunnen wel willen dat er tweetalig personeel komt, maar als dat er gewoon niet is
 
Ik ben de eerste die zal zeggen dat onze taalreglementering vaak absurd is, maar op dit vlak ben ik het er absoluut niet mee eens. Brussel is nog altijd de hoofdstad van ons land, en dat land heeft als eerste taal nog altijd het Nederlands. De Brusselse ziekenhuizen zijn daarenboven voor héél veel mensen in de Vlaamse rand de dichtstbijzijnde ziekenhuizen, dus voor spoedgeneeskunde moeten ze naar daar. Als je dan als patiënt of diens begeleider niet kan communiceren met het verzorgend personeel, kan dat letterlijk levens in gevaar brengen. Tweetaligheid in onze ziekenhuizen (en eigenlijk meertaligheid) is iets waar we véél meer op moeten inzetten.
Volledig akkoord. Maar als je geen Nederlands personeel kan vinden wordt het lastig.
Realiteit is dat dat het meer Frans of iets anders gaat worden dan Nederlands.
 
Brussel is nog altijd de hoofdstad van ons land, en dat land heeft als eerste taal nog altijd het Nederlands.
Waar haalt ge dat "Nederlands" de eerste taal is ? Nederlands en Frans staan volgens mij op gelijke voet in België.

Trouwens waarom verwachten we dat alle medisch personeel beide talen spreekt en verwachten we niet van de patiënten dat deze beide talen machtig zijn ? We zouden als tweetalig land ook kunnen opleggen dat iedereen beide talen machtig moet zijn.
 
Huidige wetten moeten gevolgd worden, daar ben ik het eveneens. Maar in welke mate is de tweetaligheid van Brussel nog houdbaar als Nederlands misschien al maar de vierde taal is in Brussel? Een beetje realisme mag ook, he.

Er wordt zoveel gezegd dat we de overheid simpeler moeten maken en dat daar veel op bespaard mag worden. Laten we de soms ook eens absurde taalreglementering aanpassen. Zowel in het verplichten van Nederlands/Frans als het verbieden van Frans/Nederlands en of andere talen.

Durf je ook te benoemen welke andere talen je dan zal toelaten als je Nederlands al de "vierde taal" van Brussel noemt?
Want dit is volgens mij het soort "realisme" dat tot de ondergang van culturen/landen leidt.

Brussel is de hoofdstad van België, België is voor de meerderheid Nederlandstalig én Broekzele is van oorsprong een Nederlandstalige stad die door elitaire verfransing grotendeels Franstalig is geworden, maar alles van essentiële overheidsdiensten tot onderwijs, en dus ook zeker spoedgeneeskundige zorgen mag écht wel met ondersteuning voor het Nederlands, of in deze internationale tijden: deftig Engels (waarin Franstaligen vaak ook stevig tekort schieten) blijven aangeboden worden.

Maar wat als het de keuze is tussen geen personeel of Franstalig personeel? Want dat lijkt toch het probleem te zijn.

We kunnen wel willen dat er tweetalig personeel komt, maar als dat er gewoon niet is

Meer betalen voor Nederlandstalig personeel: vraag/aanbod.
Franstalig personeel verplicht op opleiding sturen.
Of nog een acceptabel compromis voor Brussel: Engels, maar géén andere talen.
 
Terug
Bovenaan