Ik zet hier nooit reviews neer maar deze film was bizar genoeg om even bij stil te staan.
House of Gucci : 6.8/10
Indrukwekkende cast, prima acteerprestaties, mooie locaties, redelijk mooi vormgegeven, interessant verhaal (maar hoe veel is er van waar, heel veel lijkt me noodgedwongen te zijn ingevuld met wat fantasie) en ondanks dat ie best lang is heb ik me nooit echt verveeld.
Maar de accenten… Afschuwelijk, echt afschuwelijk… Iedereen had een verschillend ‘Allo allo’-niveau accent. Van amper een accent tot gewoon Luigi de chef van The Simpsons.
Vooral dat van Jared Leto was om van neer te vallen. Ik heb een volledig Italiaanse schoonfamilie en geen enkele van die mensen heeft zo een accent. Niet in het Nederlands en niet in het Engels. Hij deed letterlijk een karikatuur van Super Mario, echt een travestie.
Het werd dan nog aangevuld met hier en daar een afschuwelijk stukje Italiaans tussen de soep en de patatten. ‘Cuba’ wordt ‘Chhhhoeba’ en van die toestanden. Ik snap niet dat je de keuze maakt om met accenten te praten en dan 0 consistentie hebt, ondanks dat het familie en streekgenoten betreft. Er is amper interactie let outsiders dus het zou niet veel uitmaken.
Soit, volgende keer mag ik kiezen en dan wordt het The French Dispatch.
House of Gucci : 6.8/10
Indrukwekkende cast, prima acteerprestaties, mooie locaties, redelijk mooi vormgegeven, interessant verhaal (maar hoe veel is er van waar, heel veel lijkt me noodgedwongen te zijn ingevuld met wat fantasie) en ondanks dat ie best lang is heb ik me nooit echt verveeld.
Maar de accenten… Afschuwelijk, echt afschuwelijk… Iedereen had een verschillend ‘Allo allo’-niveau accent. Van amper een accent tot gewoon Luigi de chef van The Simpsons.
Vooral dat van Jared Leto was om van neer te vallen. Ik heb een volledig Italiaanse schoonfamilie en geen enkele van die mensen heeft zo een accent. Niet in het Nederlands en niet in het Engels. Hij deed letterlijk een karikatuur van Super Mario, echt een travestie.
Het werd dan nog aangevuld met hier en daar een afschuwelijk stukje Italiaans tussen de soep en de patatten. ‘Cuba’ wordt ‘Chhhhoeba’ en van die toestanden. Ik snap niet dat je de keuze maakt om met accenten te praten en dan 0 consistentie hebt, ondanks dat het familie en streekgenoten betreft. Er is amper interactie let outsiders dus het zou niet veel uitmaken.
Soit, volgende keer mag ik kiezen en dan wordt het The French Dispatch.


