Wat is jullie niveau van de Franse taal?

Geef hier jullie niveau aan

  • A1

    Stemmen: 33 20,8%
  • A2

    Stemmen: 35 22,0%
  • B1

    Stemmen: 35 22,0%
  • B2

    Stemmen: 30 18,9%
  • C1 (uitstekende beheersing)

    Stemmen: 24 15,1%
  • C2 (moedertaal)

    Stemmen: 10 6,3%

  • Totaal aantal stemmers
    159
Ik heb de Engelse test ook zonet gedaan. Level C1. Ook dat is geen verrassing vermits ik dagelijks Engels spreek (tegen vrouwlief) en ik ook op de werkvloer regelmatig Engels moet spreken.

Ik had gehoopt op C2 maar goed. Echter onder C1 niveau had ik hier thuis slaag gekregen. :tongue: (Een grapje hé)

(Mijn voornaam mag iedereen weten. Ik wens wel niet gespamd te worden op facebook dus mijn achternaam heb ik wel weggehaald)

Engelse-Test.jpg
 
Laatst bewerkt:
Hoe zeker zijn we van die test eigenlijk?

Ik moest voor mijn werk een C1 Engels hebben (doceren in het Engels). Ik was net terug uit de States en heb vrij eenvoudig een C1+ gehaald. Hier was ook een interview, luisteropdracht, en presentatie bij inbegrepen. Ik vroeg dan waarom geen C2 en de boodschap was dat de meeste native speakers dit zelfs nooit kunnen halen en het eerder is voor mensen die professioneel met taal bezig zijn (tolken, taalkundigen, ...).

Als hier dan vlot C2 wordt gehaald via een internettest...
Er wordt voor Frans alleen C2 behaald door een taalkundige dus dat is niet iedereen. Hetgeen ze u verteld hebben zou dus wel eens kunnen kloppen. Ik haal C2+ op de test maar ben afgestudeerd vertaler en veel bezig geweest met mijn Frans.
 
Ik durf gerust toegeven dat mijn kennis van het Frans echt basis basis is hoor.
Engels is een pak beter, maar echt niet op niveau C.

Ik zie hier heel veel mensen met een C1-niveau Engels maar daar heb ik persoonlijk toch mijn twijfels bij. Engels in uw gekende context ja, maar een taal is wel wat breder dan enkel het stuk waarvoor jij het op professioneel vlak gebruikt.
 
Laatst bewerkt:
Ik durf gerust toegeven dat mijn kennis van het Frans echt basis basis is hoor.
Engels is een pak beter, maar echt niet op niveau A.

Ik zie hier heel veel mensen met een A1-niveau Engels maar daar heb ik persoonlijk toch mijn twijfels bij. Engels in uw gekende context ja, maar een taal is wel wat breder dan enkel het stuk waarvoor jij het op professioneel vlak gebruikt.
A1 is het zwakste hé.
 
A2+ volgens de test, paar keer vlak na te klikken gedacht van AH NEE, dus denk dat ik eerder op B1 zit, waar ik mezelf ook wel plaats.
 
B2. De test focust nogal op werkwoorden, zelfs native speakers kunnen zich daaraan mispakken.

Het meest ingewikkelde richting C-niveau is een uitgebreide (en soms obscure) woordenschat. Kranten zoals Le Monde en Figaro gebruiken woorden die ik soms moet opzoeken., het is ook niet dat je ze nadien nog eens tegen komt, je moet het maar weten. En als ik essays lees, dat gaat al eens boven mijn hoofd.
 
Er wordt voor Frans alleen C2 behaald door een taalkundige dus dat is niet iedereen. Hetgeen ze u verteld hebben zou dus wel eens kunnen kloppen. Ik haal C2+ op de test maar ben afgestudeerd vertaler en veel bezig geweest met mijn Frans.
Dit vind ik een heel rare post. Ik snap niet hoe je afgestudeerd kunt zijn als vertaler (welke talen? want je zegt dat je je Frans online geleerd hebt ook) en tegelijk kunt vasthouden aan het idee dat je op moedertaalniveau spreekt. Dit soort testjes is een fijne manier om je cv wat op te leuken in een niet-taalkundige sector. That is it, zoals ze in het Duits zeggen. Als taalkundige weet je toch dat dat linguïstisch gezien op niets slaat? Near-native is niet native.

Algemener: Dit is helemaal geen gatekeeping, trouwens. Ik ben afgestudeerd vertaler Engels - Frans, en werk al bijna 20 jaar onophoudelijk in de taal- en vertaalsector, voornamelijk vanuit het Engels. Op geen enkele manier zou ik ooit iets anders dan Nederlands een C2 kunnen geven, want moedertaalniveau is voor je moedertaal. Hoeveel Engels je thuis en op het werk ook spreekt, hoeveel spelletjes je ook gespeeld hebt, dat is gewoon geen moedertaalniveau. Dat zal ook uitstekend zijn voor 99% van de jobs, en je ongetwijfeld bij de beste 1%-sprekers horen. Maar dat is gewoon geen native niveau.

Heel praktisch al, in dit topic worden de vragen niet beantwoord met grammatische regels, maar met "dat voelt juist". Op zich is dat gewoon al het teken dat het niet om een native niveau gaat. Als ze aan jou vragen waarom het "jouw pen" is en niet "jou pen", heb je geen probleem om de grammatische regel uit te leggen, al is het in lekenbewoordingen.

Voor mezelf zou ik Engels op C1 zetten, en Frans op B2. En ik moet even erin zitten voor dat weer een beetje richting convenabel gaat. Voor mij was Frans zwoegen. Het was ook de enige praktische keuze die ik in mijn studiekeuze gemaakt heb, al de rest was gekozen met het hart. Het heeft me wel mijn huidige job opgeleverd, al wordt het daar ook maar soms gevraagd.
 
Er is een groot verschil tussen luisteren/lezen en schrijven/spreken.
Door tv verstaan Vlamingen over het algemeen heel goed Engels. Zelf produceren is een ander paar mouwen door veel minder ervaring uiteraard.

Ja ik denk dat meeste Vlamingen C1 halen voor Engels met betrekking tot passieve kennis (lezen/luisteren)
Maar er gaan er niet veel zijn die echt C1 halen voor Engels voor actief gebruik van Engels (Spreken/schrijven)

Idem Frans, lezen/luisteren, dat gaat goed gaan voor de meesten. Maar een degelijke tekst relatief correct schrijven zonder spellingchecker in Frans, daar zit ik toch op te vloeken tot en met. Zelfs met spellingchecker.
 
A2+ volgens de test, paar keer vlak na te klikken gedacht van AH NEE, dus denk dat ik eerder op B1 zit, waar ik mezelf ook wel plaats.
ja, maar zo werkt het niet he.
Als je een conversatie houdt, kan je ook niet eerst 10 seconden nadenken over hoe de uitdrukking nu weer precies is.
 
@Loser: Ik heb nooit gezegd dat ik op Frans op moedertaalniveau spreek. Ik schat mijn niveau voor spreken op B2/C1 en schrijven op C2. Ik heb trouwens ook een master vertaalkunde Frans en Engels behaald, maar heb vooral vlot leren Frans spreken door naar het CLT te gaan. De universiteit was vooral goed om de grammaticale regels te leren (dus C1/C2 voor schrijven) maar mijn spreken was toen op het niveau van een B1.
Ik vind de online test wel accuraat om het niveau van grammaticabeheersing te peilen. Iemand die deze test zonder twijfelen invult en op alles correct scoort heeft volgens mij qua grammatica wel degelijk het hoogste niveau. Maar het spreken wordt met deze test natuurlijk niet getest.
 
@Loser: Ik heb nooit gezegd dat ik op Frans op moedertaalniveau spreek. Ik schat mijn niveau voor spreken op B2/C1 en schrijven op C2. Ik heb trouwens ook een master vertaalkunde Frans en Engels behaald, maar heb vooral vlot leren Frans spreken door naar het CLT te gaan. De universiteit was vooral goed om de grammaticale regels te leren (dus C1/C2 voor schrijven) maar mijn spreken was toen op het niveau van een B1.
Ik vind de online test wel accuraat om het niveau van grammaticabeheersing te peilen. Iemand die deze test zonder twijfelen invult en op alles correct scoort heeft volgens mij qua grammatica wel degelijk het hoogste niveau. Maar het spreken wordt met deze test natuurlijk niet getest.
Oké, maar dat is een hele nuancering om te zeggen dat je taalbeheersing waarschijnlijk niet op C2-niveau zit, en dat dat ook niet haalbaar is via online lessen en elke dag een uurtje Franse tv kijken. Wat dus letterlijk in je posts stond :) En opnieuw: totaal geen aanval! Maar ik vond verschillende posts hier wel redelijk onrealistisch.

Met je nuancering ben ik het uiteraard wel eens. Of toch in het algemeen. Maar op die manier wordt C2 wel een beetje uitgehold, natuurlijk. "C2 als je niet kijkt naar luister- en spreekvaardigheid, en alleen naar specifieke grammaticabeheersing van de zaken die hier gevraagd worden". Want de eerste keer was ik bijvoorbeeld niks tegengekomen over de congruentie van tijden met "si", en waren er meerdere vragen waar verschillende antwoorden voor klopten, weinig vervoegingen, disjonction, geslachten, gebruik van subjonctief, que/laquelle... en gewoon al woordenschat en idiomatische spreektaal. En alle antwoorden in meerkeuze. Kijk dan naar de beschrijving van C2:
1703076067922.png


Ook voor @exCite: dat heeft niks te maken met streng, maar op het vlak van wiskunde is het ook niet nodig dat je mee bent met quantumfysica in de doorsnee jobs. Of dat je drie programmeertalen kunt, terwijl er gevraagd wordt naar computerkennis. Dat is niet eens aan de orde, dus "heel goed" is dan al gewoon heel goed. En B1 is al heel goed voor veel zaken.
 
Ook voor @exCite: dat heeft niks te maken met streng, maar op het vlak van wiskunde is het ook niet nodig dat je mee bent met quantumfysica in de doorsnee jobs. Of dat je drie programmeertalen kunt, terwijl er gevraagd wordt naar computerkennis. Dat is niet eens aan de orde, dus "heel goed" is dan al gewoon heel goed. En B1 is al heel goed voor veel zaken.
Het was eerder een klein mopje, ik kan me behelpen in het Frans waar nodig, ook bij familie in Frankrijk en op vakantie en dat is voor mij zeker goed, gezien mijn slecht track record vroeger op school.
 
@Loser: Het is wel degelijk mogelijk een C1/C2 niveau te bereiken door lessen te volgen en elke dag Franse tv te kijken. Daar verschillen we dan van mening. Taalbeheersing bestaat uit 4 verschillende vaardigheden: lezen, luisteren, schrijven en spreken. Door jarenlange oefening kan je voor de eerste 3 een C1/C2 niveau halen en voor het laatste een B2/C1 en dan zit je volgens mij als niet-moedertaalspreker op een maximaal niveau waarmee je vlot les kan geven en taalproducties van anderen verbeteren. Wanneer ik tv kijk in het Frans bijvoorbeeld, haal ik vaak de fouten van moedertaalsprekers er zo uit. Ik ken trouwens genoeg niet-moedertaalsprekers van Frans die beter Frans spreken dan moedertaalsprekers. Geloof mij maar als ik zeg dat de leerkrachten op het CLT veel beter Frans spreken dan de gemiddelde Franstalige en dat zijn niet-moedertaalsprekers. Het is niet omdat je een moedertaalspreker bent dat je Frans perfect is. Verre van zelfs. Velen hebben een accent, gebruiken dialectwoorden of maken (zware) grammaticale fouten. De discussie is dus niet zo zwart-wit.
 
un petit peu.

Une baguette. ela! ce n'est pas necessaire é!

Vroeger tweede taal en helaas met de jaren heen helaas compleet verwaarloost.
 
@Loser: Het is wel degelijk mogelijk een C1/C2 niveau te bereiken door lessen te volgen en elke dag Franse tv te kijken. Daar verschillen we dan van mening. Taalbeheersing bestaat uit 4 verschillende vaardigheden: lezen, luisteren, schrijven en spreken. Door jarenlange oefening kan je voor de eerste 3 een C1/C2 niveau halen en voor het laatste een B2/C1 en dan zit je volgens mij als niet-moedertaalspreker op een maximaal niveau waarmee je vlot les kan geven en taalproducties van anderen verbeteren. Wanneer ik tv kijk in het Frans bijvoorbeeld, haal ik vaak de fouten van moedertaalsprekers er zo uit. Ik ken trouwens genoeg niet-moedertaalsprekers van Frans die beter Frans spreken dan moedertaalsprekers. Geloof mij maar als ik zeg dat de leerkrachten op het CLT veel beter Frans spreken dan de gemiddelde Franstalige en dat zijn niet-moedertaalsprekers. Het is niet omdat je een moedertaalspreker bent dat je Frans perfect is. Verre van zelfs. Velen hebben een accent, gebruiken dialectwoorden of maken (zware) grammaticale fouten. De discussie is dus niet zo zwart-wit.
Héél misschien zal het je lukken om voor die eerste drie een C1 te halen en voor die laatste een "B2/C1" door online lessen en een uur Franse tv per dag. Maar dat vormt samen geen taalbeheersing niveau C2. En dat is alles wat ik zei. De discussie is misschien niet zwart-wit, maar je verschuift wel voortdurend waar het nu over gaat.

Je hoeft ook geen C2 te zijn om vlot les te kunnen geven, inderdaad. Zoals ik al zei: ik wil helemaal niet zeggen dat je Frans niet goed genoeg zou zijn. Het is ongetwijfeld veel beter dan dat van mij. En het is inderdaad niet zo dat als moedertaalspreker je taal automatisch perfect is. Het is wel zo dat als niet-moedertaalspreker, je taalbeheersing nooit (quasi nooit) op moedertaalniveau komt. Hoogstens op een heel hoog niveau, dat dan mogelijk ver boven het gemiddelde zit van de moedertaalsprekers. Dat zijn twee dingen die hier door elkaar gebruikt worden: C2 is niet noodzakelijk moedertaalniveau.

Daarnaast zou ik zeggen dat het hebben van een accent, en zo vrij omgaan met een taal in spreektaal dat er "fouten" gemaakt worden, net een bewijs is van moedertaalniveau ;)
 
Terug
Bovenaan