Het schoonste Vlaamse accent/dialect

Welk accent/dialect vind je het mooiste?


  • Totaal aantal stemmers
    276
Het heeft trouwens wel nadelen als je verhuist naar een streek waar mensen het verschil tussen i/ie minder kennen...

Onze gebuur van gezegende leeftijd spreekt me al 11 jaar aan als 'Tiem' omdat ik het hem de eerste keer niet uitgelegd kreeg. :laugh:
 
Vergelijk het met de eerste uitspraak van vis, dat is hoe het hoort. Je hoort duidelijk i versus ie.

JPV zijn (standaard) uitspraak van vies is zoals die tweede vis... Jij hoort er niet 'vies' in omdat jij het woord 'vies' ook anders uitspreekt 😁
mind = blown toch ze :lol: .
 
Was mich da hie, toch wat liefde voor Hasselts , Genks en zelfs Zonhovens :unsure:
Persoonlijk wel het gevoel dat centraal Limburgs 'trager' is, maar daarbij het gevoel dat de meeste mensen hier relaxed overkomen.
Wij spreken onze klinker tenminste fonetisch correct (behalve bril wordt brul blijkbaar, heb ik laatst bij mijn vader gemerkt).

Mensen van noordelijker Antwerpen , met hun vaart/voaart en kaas/kees, geven mij het gevoel van altijd gehaast te zijn.
Paar collega's van Schoten , t goor en zelfs Brecht klinken veel platter precies, maar die ene van Turnhout heeft het vreselijkste accent.
Mechelen cava, maar hangt wellicht van persoon tot persoon af.
Vis als vies hoor ik niet bij elk van die personen.

de vlaanders kom ik nooit, maar lijken mij veel nasaler te spreken? kan ik niet goed mee omweg.
 
Leuvens gestemd, uiteraard. Maar eigenlijk vind ik van dat echt plat Brussels nog het plezantste klinken. Heb wel een paar kameraden die ´vervlaamst´ Brussels spreken.

Maar uiteraard het Leuvens. M´n grootvader spreekt dat nog vaak, maar is echt aan het uitsterven.
Op minuut 13 is diene met de moustache een broer van m´n grootvader. Zelf versta ik het perfect en ken ik de meeste woorden, maar de juiste tongval ontbreekt.

1) Brussels
2) Leuvens
3) Limburgs (kanten Genk, geen Hasselt). Grieten met een licht Limburgs accent :drool:
 
JPV maakt er zo ook is ene voor vies aub, dank u.

Als ik daar dan geen verschil in hoor dan geef ik mijn ongelijk toe maar ik betwijfel dat toch nog steeds :D .



2 stukjes tekst in 1 bestand:

"De vis is vies"

En dan een samenraapsel van blijkbaar "moeilijke" klanken.:
"De bruine muizen met grijze snuiten vinden het vies dat de vis samen met de kabouter in Brugge handdoeken uit het kanaal halen en ze verkopen"

Ben benieuwd welke ik allemaal verkeerd uitspreek :). En ook benieuwd hoe anderen die zin uitspreken.
 
Ik hoor toch een verschil in uw uitspraak tussen de woorden vis en vies. Vis klinkt voor mij eerder als "vès" en vies klinkt echt als "vies".
 
Ik hoor toch een verschil in uw uitspraak tussen de woorden vis en vies. Vis klinkt voor mij eerder als "vès" en vies klinkt echt als "vies".
Nog maar een geluk dat je een verschil hoort, het is gigantisch anders :).

Ik spreek hier "vès" , "vis" en "vies" uit. Tussen die 3 woorden zit bij mij een gigantisch verschil.

(vès is "vers" in het West-Vlaams)
 

2 stukjes tekst in 1 bestand:

"De vis is vies"

En dan een samenraapsel van blijkbaar "moeilijke" klanken.:
"De bruine muizen met grijze snuiten vinden het vies dat de vis samen met de kabouter in Brugge handdoeken uit het kanaal halen en ze verkopen"

Ben benieuwd welke ik allemaal verkeerd uitspreek :). En ook benieuwd hoe anderen die zin uitspreken.
Als ik mag :D Je "vis" en "vies" zijn erg open. Iets meer gesloten en meer vooraan. Doe het al glimlachend ;)
De "bruine muizen" zal bijna iedereen "fout" zeggen. Bij een UI mag je niet van U naar I gaan, maar van EU (ö) naar U. In Brabant valt die tweeklank vaak weg, en blijft het steken op "ö" of de "è".
Bij "handdoeken" hoor je een D te horen, geen T. Het is niet omdat er twee D's na elkaar staan, dat ze een T worden.
En de tweede A in kanaal is te open. De eerste valt mee, maar de tweede moet echt opnieuw glimlachend en zoals "apen" of "aal". In het Antwerps worden die A's in kanaal perfect uitgesproken, maar omgekeerd :D
De O in verkopen zit er wel heel dicht bij, vind ik.

Edit: bij je tweede voorbeeld zijn vis en vies prima. Maar zo werkt dat, bij het voorlezen van tekstjes, verdwijnt de helft, omdat het vlotter gaat en je er niet bij nadenkt. Ik herinner het me nog van de cassettes die we moesten opnemen en daarna herbeluisteren...
 
Laatst bewerkt:
Overigens, die kaart met dialecten heeft ook die uit Nederland, dat is toch ook een hele nieuwe wereld hoor. Gronings, Twents, ... en die taal uit bv. Schiermonnikoog, wasda.
 
Ondanks dat ik van Kortrijk ben, toch gekozen voor het West-Vlaams. Ik kan genieten van de verscheidenheid die het West-Vlaams te bieden heeft. In Kortrijk gebruiken we de 'sk', ga je 20 kilometer naar het westen, dan heb je die zachte 'sch'. Centrum W-Vl weer wat anders en bol je nog even door dan heb je dat heerlijke Oostends. En daar zitten dan nog eens zoveel varianten tussen verspreid.

Verder ook nog een zwak voor het Brussels. Eigenlijk voor alles waar Frans zijn sterke invloed in heeft.
 
Overigens, die kaart met dialecten heeft ook die uit Nederland, dat is toch ook een hele nieuwe wereld hoor. Gronings, Twents, ... en die taal uit bv. Schiermonnikoog, wasda.

Tja, dat is er wat er gebeurt als je Friese mensen lang genoeg op een eiland zet. Klinkt bijna als zoiets:


Hetzelfde kan gebeuren als er een stuk van Oostende afsplitst, de Noordzee in schuift en je ze lang genoeg geïsoleerd laat. 😂
 
Tja, dat is er wat er gebeurt als je Friese mensen lang genoeg op een eiland zet. Klinkt bijna als zoiets:


Hetzelfde kan gebeuren als er een stuk van Oostende afsplitst, de Noordzee in schuift en je ze lang genoeg geïsoleerd laat. 😂
Maar Fries is geen dialect van het Nederlands, dat is een aparte taal (ik dacht zelfs de taal die eigenlijk het dichtst bij het Oud-Engels zou liggen).

Oostende lag trouwens op een eiland, dat was het oostelijk e(i)nde van Testerep.
 
Het leuke is wel dat ik de meeste dialecten toch goed kan verstaan. Terwijl een West-Vlaming die heel plat spreekt voor de rest quasi onverstaanbaar wordt.

Op reis zaten bijvoorbeeld Limburgers naast ons aan het zwembad. Die dachten, afgaande op hetgeen ze van op afstand opvingen, dat wij Russen waren. Tot ik AN sprak tegen hen en dan was 't van: 'MOH DAT ZIJN OOK BELGEN'.
 
Het leuke is wel dat ik de meeste dialecten toch goed kan verstaan. Terwijl een West-Vlaming die heel plat spreekt voor de rest quasi onverstaanbaar wordt.

Op reis zaten bijvoorbeeld Limburgers naast ons aan het zwembad. Die dachten, afgaande op hetgeen ze van op afstand opvingen, dat wij Russen waren. Tot ik AN sprak tegen hen en dan was 't van: 'MOH DAT ZIJN OOK BELGEN'.
Ik vraag we altijd wel af in wat voor een grot zo'n mensen leven. Allezja, ik woon rond Brussel, ik sta op een uur in Oostende. Als je wat geoefend bent fiets je heen en terug naar de kust dezelfde dag. Limburg is even ver in een andere richting.
 
Terug
Bovenaan