DaFreak zei:
Ik vind niet dat je daar op moet neerkijken.
Ik kijk er niet op neer, ik vraag me af in hoeverre iemand die het Nederlands nog niet onder de knie heeft van zichzelf kan beoordelen hoe goed of slecht zijn Engels is. Het is maar een vraag die ik mezelf stel.
Ik constateer dat onze generatie tekort is gedaan door het onderwijs gezien de slechte taalbeheersing van de meesten van ons.
Als mensen een taal kunnen leren via het spelen van games of het kijken van films dan is dat toch positief?
Als mijn broer een zus was, dan had ik twee zussen.

Natuurlijk kan het alleen maar helpen wanneer je in je vrije tijd via spelletjes, films en series in aanraking komt met het Engels.
Heb alleen niet de illusie dat dat een substituut kan zijn voor goed onderwijs.

Het is een aanvulling en niet meer dan dat.
Weet je waar mijn Engels het meest van is verbeterd sinds mijn VWO-examens? Door zonder ondertiteling films en series te volgen. Ik begon hiermee doordat ik afleveringen van series downloadde (P2P, Torrents). Geloof me, pas dan merk je hoevaak je stiekem nog de ondertiteling leest en hoe weinig je luistert zolang die ondertiteling aanstaat. Aangezien ik na verloop van tijd steeds soepeler (met minder inspanning) Engels ging verstaan ben ik ook de ondertiteling op televisie compleet gaan negeren. Wanneer ik nu per ongeluk toch eens een paar woordjes lees dan stoor ik me vaak aan de gebrekkige vertaling.
Ik was een goede VWO-leerling voor het vak Engels (negens voor tekstverklaren, acht voor mondeling, acht voor een krankzinnig moeilijke luistertoets (dialect, hyperactieve vrouw)). Desalniettemin kostte het mij in het begin inspanning om alles in het Engels te verstaan.
Dus ja, wanneer je echt de ondertiteling volledig negeert en goed luistert dan zal je Engels verbeteren, de meesten leunen echter veel meer op de ondertiteling dan dat ze zelf in de gaten hebben. De meesten protesteren wanneer je voorstelt om een DVD te bekijken zonder ondertiteling (ook in mijn gezin het geval

).
Ik kijk liever zonder ondertiteling omdat het fijner kijkt zonder die lelijke witte letters.
Wanneer ik met iemand een DVD bekijk die ook liever de ondertiteling af heeft dan merk ik steevast dat hij net zo enthausiast is als ik dat we eindelijk eens zonder ondertiteling kunnen kijken.
Ik heb nooit gezegd dat ik de taal meester ben. Maar ik kan me perfect uitdrukken en verstaanbaar maken in het engels en veel meer dan dat heb ik ook niet nodig, hetzelfde voor het nederlands. Dat ik daar geen meester in ben kan mij persoonlijk weinig schelen, Als we naar het grote dictee der nederlandse talen kijken is er bijna niemand die zich meester van het nederlands kan noemen.
Dat is niet echt een vergelijking gezien de gekozen woorden voor dat spelletje.

Je hoeft inderdaad de taal niet perfect te beheersen. Zelf beheers ik geen enkele taal perfect, ook mijn moedertaal niet. Wel vind ik het prettig wanneer ik me eigen vrij kan uitdrukken in de taal die ik gebruik. Ik ben blij dat ik alle nuance kwijtkan in het Engels, dat ik niet die nuance overboord hoef te gooien omdat mijn vocabulaire of grammatica onvoldoende is.
Enkel met hele specifieke woorden die je normaal gesproken als buitenlander niet gebruikt (zuurkool bijvoorbeeld) heb ik problemen.
Tomba zei:
Nee. Ik heb wel het genoegen gehad om les te hebben gekregen van een strenge leraar die op alle slakken zout legde en die ons les gaf volgens de klassieke methode waarvan reeds gedurende een lange tijd is aangetoond dat die werkt.
Ik dacht dat het ondertussen al welbekend was dat de beste manier om een taal te leren net het dagdagelijkse gebruik was... 1000 regeltjes en 10 000 woorden van buiten leren kan iedere idioot, maar zolang je geen gevoel voor die taal hebt, ben je er niets mee.
Hoeveel leerlingen gebruiken dagelijks het Engels, verdergaande dan wat computerspelletjes spelen?
Ofdat iedereen het kan is niet relevant, het gaat er om wat je er aan hebt. Om een taal echt goed onder de knie te krijgen moet je een goed inzicht ontwikkelen in de grammatica, daar kan je niet aan ontsnappen. Zelfs het luisteren naar films zonder ondertiteling zal je niet helpen om een vergelijkbaar goed inzicht in de taal te ontwikkelen.
Ik denk niet dat iemand hier zal tegenspreken dat het uiterst nuttig is om een zo'n groot mogelijk vocabulaire op te bouwen.
Wanneer je een taal wil automatiseren dan zal je inderdaad dagelijks in aanraking moeten komen met die taal, om de fundamenten degelijk te leggen heb je goed onderwijs nodig. Beiden vult elkaar aan, het een kan het ander niet vervangen.
Bovendien is het een voordeel wanneer je iets niet hoeft te begrijpen om het toch te kunnen toepassen. Precies daarom werken de klassieke rekenaloritmes veel beter dan de methodes die in het ´moderne` rekenonderwijs worden aangeboden. Ook al snap je het niet, je krijgt toch een maximale oefentijd waardoor je de truucjes goed onder de knie krijgt en je het juiste resultaat krijgt. Bij veel leerlingen komt het inzicht alsnog, die leerlingen die nooit het inzicht ontwikkelen kunnen in ieder geval goed rekenen met pen en papier.
De rest was inderdaad allemaal regeltjes & woordenschat. Zo'n dingen zijn enkel nuttig voor mensen die de taal niet beheersen en hierop terug moeten vallen.
Ik geloof daar niets van.
Vraag je eigen eens af hoe het komt dat de generatie die in de jaren 60 les kreeg nog 3 vreemde talen goed beheerste. Zou het iets te maken hebben met dat klassieke taalonderwijs? Natuurlijk moesten ze ook nog wat meer boeken in die vreemde talen lezen, dat helpt ook veel.
De generatie van mijn moeder kreeg alle drie de vreemde talen onder de knie, de meeste landgenoten van mijn generatie beheersen enkel het Engels redelijk.
Zelfs in die mate dat ik ooit 's middags bijlessen moest volgen omdat ik pertinent weigerde om klakkeloos werkwoorden in een vastbenoemde tijd van buiten te leren: in een zin kan ik ieder werkwoord perfect vervoegen, maar vraag me niet wat in hemelsnaam de future perfect progressive is en hoe die er moet uitzien.
Jij had een goede leraar.
hyperon zei:
Hoe lovenswaardig het ook is om meer talen goed te beheersen en dat je daarom ernaar moet streven in het onderwijs, toch moet je realistisch blijven.
Het is niet mogelijk in mijn ogen om een taal grondig meester te worden via onderwijs. Nadat het onderwijs je een basis heeft gegeven, leer je een taal enkel grondig door continu in die taal te moeten lezen, schrijven en spreken. En dit gaat enkel indien je in een anderstalige omgeving werkt en woont.
Dus volgens mij volstaat een degelijk basisonderricht in talen op de schoolbanken. Voldoende kennis om je te behelpen in een andere taal, ook al blijf je dan vertalen uit je moedertaal.
Daarom ben ik er een voorstander van om meer Frans op de school te onderwijzen dan Engels. De basis van het Frans is voor nederlandstaligen immers moeilijker dan van het Engels. Ook al gaat dit ten koste van extra uren Engels waar je dan kennis kan maken met de vele subtiliteiten van de Engelse taal.
Als je dan toch al moet kiezen...ja, dan wel. Liever heb ik dat je van jongs af aan alle drie de vreemde talen krijgt aangeleerd. Zelfs 2 uur per week helpt al enorm veel om de taal onder de knie te krijgen als je dat wat intensiveert in het middelbaar onderwijs.
Toen ik zelf in Engeland woonde, heb ik trouwens gemerkt hoe divers de "kwaliteit" van het Engels is dat ik hoorde in de winkels, etc.
Uiteraard. Net als dat hier de meesten het Nederlands maar gebrekkig beheersen.