Archief - 'Liever Engels dan Frans als tweede taal'

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Benjamin

Legacy Member
iplf zei:
Het is wel zo dat basis-Engels heel wat eenvoudiger is dan basis Frans, maar eens een stapje daarbuiten komt er toch veel meer kijken bij Engels dan bij Frans vind ik, zeker qua zinsbouw, woordkeuze, structuur...
Inderdaad, er zijn hier nogal wat naïeve mensen (groen achter de oren en zelfoverschatting?) die schromelijk overschatten hoeveel je van een taal kan leren door enkel wat te lezen en te luisteren (en dan nog simpel Engels in het geval van GTA of Halflife). Je krijgt een taal pas echt onder de knie wanneer je zelf zinnen formuleert in die taal, wanneer je woorden stampt en grammatica regels oefent en dit alles met veel herhaling.
Zolang je niet in een taal kan communiceren (praten en luisteren) zonder eerst te moeten vertalen beheers je die taal onvoldoende.
Het grappige met al die mensen die hier claimen van spelletjes aardig Engels te hebben geleerd, ze maken zelfs nog veel fouten in het Nederlands. :p

zdaan

Legacy Member
Minder Frans? Meer ja! T'is geen toffe taal om te leren (imo) maar wel heel gemakkelijk om het te kunnen en te beheersen, kunt ge niet onderuit :). Kennis van Engels ligt bij mij vrij goed maar bij veel vrienden is het ook ondermaats. Zelfde geval bij Frans, maar daar heb ik toch vrij veel spijt van, k'zou sowieso opteren voor meer Frans en al vroeger beginnen met het onderwijzen ervan. Talenkennis is gewoon zeer belangrijk..

DaFreak

Legacy Member
Benjamin zei:
Inderdaad, er zijn hier nogal wat naïeve mensen (groen achter de oren en zelfoverschatting?) die schromelijk overschatten hoeveel je van een taal kan leren door enkel wat te lezen en te luisteren (en dan nog simpel Engels in het geval van GTA of Halflife). Je krijgt een taal pas echt onder de knie wanneer je zelf zinnen formuleert in die taal, wanneer je woorden stampt en grammatica regels oefent en dit alles met veel herhaling.
Zolang je niet in een taal kan communiceren (praten en luisteren) zonder eerst te moeten vertalen beheers je die taal onvoldoende.
Het grappige met al die mensen die hier claimen van spelletjes aardig Engels te hebben geleerd, ze maken zelfs nog veel fouten in het Nederlands. :p

Ik vind niet dat je daar op moet neerkijken. Als mensen een taal kunnen leren via het spelen van games of het kijken van films dan is dat toch positief? Ik heb nooit gezegd dat ik de taal meester ben. Maar ik kan me perfect uitdrukken en verstaanbaar maken in het engels en veel meer dan dat heb ik ook niet nodig, hetzelfde voor het nederlands. Dat ik daar geen meester in ben kan mij persoonlijk weinig schelen, Als we naar het grote dictee der nederlandse talen kijken is er bijna niemand die zich meester van het nederlands kan noemen.

Rafke Pafke

Legacy Member
Wat onderwijs in België betreft denk ik dat Frans toch zeker de tweede taal moet blijven. Maar met toch ook ruime aandacht voor het Engels.

Wat Europa betreft vind ik het idee van Engels als voertaal niet zo slecht. Dat zou de werking toch serieus moetenv er gemakkelijken. Maar ik denk dat o.a. de moffen en de fransozen het niet zien zitten om Engels te gaan spreken.

Tomba

Legacy Member
Benjamin zei:
Je krijgt een taal pas echt onder de knie wanneer je zelf zinnen formuleert in die taal, wanneer je woorden stampt en grammatica regels oefent en dit alles met veel herhaling.
Zolang je niet in een taal kan communiceren (praten en luisteren) zonder eerst te moeten vertalen beheers je die taal onvoldoende.

Leraar zeker?
Ik dacht dat het ondertussen al welbekend was dat de beste manier om een taal te leren net het dagdagelijkse gebruik was... 1000 regeltjes en 10 000 woorden van buiten leren kan iedere idioot, maar zolang je geen gevoel voor die taal hebt, ben je er niets mee. Het enige dat ik in al mijn lessen engels (waaronder een aantal jaar moderne talen) heb geleerd was de uitspraak van anemone. De rest was inderdaad allemaal regeltjes & woordenschat. Zo'n dingen zijn enkel nuttig voor mensen die de taal niet beheersen en hierop terug moeten vallen.
Leraars leggen hier ook veel te veel nadruk op. Zelfs in die mate dat ik ooit 's middags bijlessen moest volgen omdat ik pertinent weigerde om klakkeloos werkwoorden in een vastbenoemde tijd van buiten te leren: in een zin kan ik ieder werkwoord perfect vervoegen, maar vraag me niet wat in hemelsnaam de future perfect progressive is en hoe die er moet uitzien.

In talen is praktijk oneindig veel belangrijker dan theorie. Kan je jezelf duidelijk en zonder fouten verstaanbaar maken, is al de rest bijkomend. Engels is inderdaad een van de meest diepgaande talen ter wereld (owv de talloze invasies die het Engelse vasteland in de loop der tijden heeft ondergaan), maar voor dagdagelijks gebruik moet je die diepgang helemaal niet bezitten, net zoals de meerderheid van de native speakers dit ook niet kan.

Meer on-topic: talen kunnen zowiezo niet vroeg genoeg gegeven worden. Begin vanaf zes jaar met frans, en voeg er twee jaar later engels aan toe. Vanaf twaalf jaar dan nog bvb keuze tussen spaans & duits.
Engels is nu eenmaal dè wereldtaal bij uitstek. Als de westerse wereld dit niet snel in ziet, zijn we trouwens gedoemd om uiteindelijk allemaal chinees te leren :p

Edit: onlangs nog een perfect voorbeeld gehoord van iemand die niets anders dan grammatica & woordenschat kon, maar geen enkele voeling heeft met de taal. Tijdens een reportage over Afghanistan op Telefacts (aangekocht van BBC) had de voice over het op een bepaald moment over 'de Taliban die zich teruggetrokken heeft in de klaprozenvelden'. Wie kent er niet de befaamde klaprozenvelden van Afghanistan?! Even later ging het ook nog over raketgranaten (mooie letterlijke vertaling van rocket propelled grenade)...

hyperon

Legacy Member
Benjamin zei:
Inderdaad, er zijn hier nogal wat naïeve mensen (groen achter de oren en zelfoverschatting?) die schromelijk overschatten hoeveel je van een taal kan leren door enkel wat te lezen en te luisteren (en dan nog simpel Engels in het geval van GTA of Halflife). Je krijgt een taal pas echt onder de knie wanneer je zelf zinnen formuleert in die taal, wanneer je woorden stampt en grammatica regels oefent en dit alles met veel herhaling.
Zolang je niet in een taal kan communiceren (praten en luisteren) zonder eerst te moeten vertalen beheers je die taal onvoldoende.
Het grappige met al die mensen die hier claimen van spelletjes aardig Engels te hebben geleerd, ze maken zelfs nog veel fouten in het Nederlands. :p

Hoe lovenswaardig het ook is om meer talen goed te beheersen en dat je daarom ernaar moet streven in het onderwijs, toch moet je realistisch blijven.
Het is niet mogelijk in mijn ogen om een taal grondig meester te worden via onderwijs. Nadat het onderwijs je een basis heeft gegeven, leer je een taal enkel grondig door continu in die taal te moeten lezen, schrijven en spreken. En dit gaat enkel indien je in een anderstalige omgeving werkt en woont.
Dus volgens mij volstaat een degelijk basisonderricht in talen op de schoolbanken. Voldoende kennis om je te behelpen in een andere taal, ook al blijf je dan vertalen uit je moedertaal.
Daarom ben ik er een voorstander van om meer Frans op de school te onderwijzen dan Engels. De basis van het Frans is voor nederlandstaligen immers moeilijker dan van het Engels. Ook al gaat dit ten koste van extra uren Engels waar je dan kennis kan maken met de vele subtiliteiten van de Engelse taal. Taal is en blijft ten slotte voor de meesten een middel geen doel. Toen ik zelf in Engeland woonde, heb ik trouwens gemerkt hoe divers de "kwaliteit" van het Engels is dat ik hoorde in de winkels, etc.

Benjamin

Legacy Member
DaFreak zei:
Ik vind niet dat je daar op moet neerkijken.
Ik kijk er niet op neer, ik vraag me af in hoeverre iemand die het Nederlands nog niet onder de knie heeft van zichzelf kan beoordelen hoe goed of slecht zijn Engels is. Het is maar een vraag die ik mezelf stel.
Ik constateer dat onze generatie tekort is gedaan door het onderwijs gezien de slechte taalbeheersing van de meesten van ons.

Als mensen een taal kunnen leren via het spelen van games of het kijken van films dan is dat toch positief?
Als mijn broer een zus was, dan had ik twee zussen. :p
Natuurlijk kan het alleen maar helpen wanneer je in je vrije tijd via spelletjes, films en series in aanraking komt met het Engels.
Heb alleen niet de illusie dat dat een substituut kan zijn voor goed onderwijs. ;)
Het is een aanvulling en niet meer dan dat.
Weet je waar mijn Engels het meest van is verbeterd sinds mijn VWO-examens? Door zonder ondertiteling films en series te volgen. Ik begon hiermee doordat ik afleveringen van series downloadde (P2P, Torrents). Geloof me, pas dan merk je hoevaak je stiekem nog de ondertiteling leest en hoe weinig je luistert zolang die ondertiteling aanstaat. Aangezien ik na verloop van tijd steeds soepeler (met minder inspanning) Engels ging verstaan ben ik ook de ondertiteling op televisie compleet gaan negeren. Wanneer ik nu per ongeluk toch eens een paar woordjes lees dan stoor ik me vaak aan de gebrekkige vertaling.
Ik was een goede VWO-leerling voor het vak Engels (negens voor tekstverklaren, acht voor mondeling, acht voor een krankzinnig moeilijke luistertoets (dialect, hyperactieve vrouw)). Desalniettemin kostte het mij in het begin inspanning om alles in het Engels te verstaan.
Dus ja, wanneer je echt de ondertiteling volledig negeert en goed luistert dan zal je Engels verbeteren, de meesten leunen echter veel meer op de ondertiteling dan dat ze zelf in de gaten hebben. De meesten protesteren wanneer je voorstelt om een DVD te bekijken zonder ondertiteling (ook in mijn gezin het geval :$). Ik kijk liever zonder ondertiteling omdat het fijner kijkt zonder die lelijke witte letters.
Wanneer ik met iemand een DVD bekijk die ook liever de ondertiteling af heeft dan merk ik steevast dat hij net zo enthausiast is als ik dat we eindelijk eens zonder ondertiteling kunnen kijken.

Ik heb nooit gezegd dat ik de taal meester ben. Maar ik kan me perfect uitdrukken en verstaanbaar maken in het engels en veel meer dan dat heb ik ook niet nodig, hetzelfde voor het nederlands. Dat ik daar geen meester in ben kan mij persoonlijk weinig schelen, Als we naar het grote dictee der nederlandse talen kijken is er bijna niemand die zich meester van het nederlands kan noemen.
Dat is niet echt een vergelijking gezien de gekozen woorden voor dat spelletje. ;)
Je hoeft inderdaad de taal niet perfect te beheersen. Zelf beheers ik geen enkele taal perfect, ook mijn moedertaal niet. Wel vind ik het prettig wanneer ik me eigen vrij kan uitdrukken in de taal die ik gebruik. Ik ben blij dat ik alle nuance kwijtkan in het Engels, dat ik niet die nuance overboord hoef te gooien omdat mijn vocabulaire of grammatica onvoldoende is.
Enkel met hele specifieke woorden die je normaal gesproken als buitenlander niet gebruikt (zuurkool bijvoorbeeld) heb ik problemen.

Tomba zei:
Leraar zeker?
Nee. Ik heb wel het genoegen gehad om les te hebben gekregen van een strenge leraar die op alle slakken zout legde en die ons les gaf volgens de klassieke methode waarvan reeds gedurende een lange tijd is aangetoond dat die werkt.

Ik dacht dat het ondertussen al welbekend was dat de beste manier om een taal te leren net het dagdagelijkse gebruik was... 1000 regeltjes en 10 000 woorden van buiten leren kan iedere idioot, maar zolang je geen gevoel voor die taal hebt, ben je er niets mee.
Hoeveel leerlingen gebruiken dagelijks het Engels, verdergaande dan wat computerspelletjes spelen?
Ofdat iedereen het kan is niet relevant, het gaat er om wat je er aan hebt. Om een taal echt goed onder de knie te krijgen moet je een goed inzicht ontwikkelen in de grammatica, daar kan je niet aan ontsnappen. Zelfs het luisteren naar films zonder ondertiteling zal je niet helpen om een vergelijkbaar goed inzicht in de taal te ontwikkelen.
Ik denk niet dat iemand hier zal tegenspreken dat het uiterst nuttig is om een zo'n groot mogelijk vocabulaire op te bouwen.
Wanneer je een taal wil automatiseren dan zal je inderdaad dagelijks in aanraking moeten komen met die taal, om de fundamenten degelijk te leggen heb je goed onderwijs nodig. Beiden vult elkaar aan, het een kan het ander niet vervangen.
Bovendien is het een voordeel wanneer je iets niet hoeft te begrijpen om het toch te kunnen toepassen. Precies daarom werken de klassieke rekenaloritmes veel beter dan de methodes die in het ´moderne` rekenonderwijs worden aangeboden. Ook al snap je het niet, je krijgt toch een maximale oefentijd waardoor je de truucjes goed onder de knie krijgt en je het juiste resultaat krijgt. Bij veel leerlingen komt het inzicht alsnog, die leerlingen die nooit het inzicht ontwikkelen kunnen in ieder geval goed rekenen met pen en papier.

De rest was inderdaad allemaal regeltjes & woordenschat. Zo'n dingen zijn enkel nuttig voor mensen die de taal niet beheersen en hierop terug moeten vallen.
Ik geloof daar niets van.
Vraag je eigen eens af hoe het komt dat de generatie die in de jaren 60 les kreeg nog 3 vreemde talen goed beheerste. Zou het iets te maken hebben met dat klassieke taalonderwijs? Natuurlijk moesten ze ook nog wat meer boeken in die vreemde talen lezen, dat helpt ook veel.
De generatie van mijn moeder kreeg alle drie de vreemde talen onder de knie, de meeste landgenoten van mijn generatie beheersen enkel het Engels redelijk.

Zelfs in die mate dat ik ooit 's middags bijlessen moest volgen omdat ik pertinent weigerde om klakkeloos werkwoorden in een vastbenoemde tijd van buiten te leren: in een zin kan ik ieder werkwoord perfect vervoegen, maar vraag me niet wat in hemelsnaam de future perfect progressive is en hoe die er moet uitzien.
Jij had een goede leraar. :p



hyperon zei:
Hoe lovenswaardig het ook is om meer talen goed te beheersen en dat je daarom ernaar moet streven in het onderwijs, toch moet je realistisch blijven.
Het is niet mogelijk in mijn ogen om een taal grondig meester te worden via onderwijs. Nadat het onderwijs je een basis heeft gegeven, leer je een taal enkel grondig door continu in die taal te moeten lezen, schrijven en spreken. En dit gaat enkel indien je in een anderstalige omgeving werkt en woont.
Dus volgens mij volstaat een degelijk basisonderricht in talen op de schoolbanken. Voldoende kennis om je te behelpen in een andere taal, ook al blijf je dan vertalen uit je moedertaal.
Daarom ben ik er een voorstander van om meer Frans op de school te onderwijzen dan Engels. De basis van het Frans is voor nederlandstaligen immers moeilijker dan van het Engels. Ook al gaat dit ten koste van extra uren Engels waar je dan kennis kan maken met de vele subtiliteiten van de Engelse taal.
Als je dan toch al moet kiezen...ja, dan wel. Liever heb ik dat je van jongs af aan alle drie de vreemde talen krijgt aangeleerd. Zelfs 2 uur per week helpt al enorm veel om de taal onder de knie te krijgen als je dat wat intensiveert in het middelbaar onderwijs.

Toen ik zelf in Engeland woonde, heb ik trouwens gemerkt hoe divers de "kwaliteit" van het Engels is dat ik hoorde in de winkels, etc.
Uiteraard. Net als dat hier de meesten het Nederlands maar gebrekkig beheersen.

boeffel

Legacy Member
Benjamin zei:
Nee. Ik heb wel het genoegen gehad om les te hebben gekregen van een strenge leraar die op alle slakken zout legde en die ons les gaf volgens de klassieke methode waarvan reeds gedurende een lange tijd is aangetoond dat die werkt.

Wat hield die klassieke methode dan in (ter vergelijking met mijn franse leerkracht)


btw: voor frans had ik dit schooljaar mijn boek voor mondeling examen niet gelezen :unsure: en kwas er nog door op totaal met 72, 8 % kwijtgespeeld door da kutboek, ma kwas er toch allang door (lees: sinds 1ste examenreeks al)

BlazeMusic

Legacy Member
Waar doet iedereen nu toch zo moeilijk over? :lol:

Het komt er toch op neer dat de kinderen in ons land zowel frans als engels kunnen uiteindelijk?

En het klopt gewoon dat engels een wereldtaal is, een rede des te meer om deze taal goed te kennen. Ergens begrijp ik het wel: engels spreken ze bijna overal, een bekende taal, frans is al beperkter (nog steeds belangrijk, maar met engels kom je uiteindelijk verder)


  • Ik ging op vakantie naar de canarische eilanden: ik heb er engels gesproken
  • ik ging naar oostenrijk: ik heb er engels gesproken
  • ik ging naar duitsland: ik kon kiezen tussen engels of frans
  • ik ging naar frankrijk: ik moest wel frans praten want ik begreep die mensen hun engels gewoonweg niet


Wij krijgen beide talen op school, da's toch alleen maar een voordeel? Het is niet omdat wij engels als 2de taal zouden krijgen dat er niks meer met frans gebeurd eh... :sop:

DaFreak

Legacy Member
@Benjamin, ik denk echt dat je het leren van engels via games te simplistisch ziet. Het gaat niet enkel over NPC karakters verstaan. In multiplayer is engels ook de voertaal dus daar communiceer je actief met andere spelers en moet je bijgevolg dus wel degelijk zelf zinnen opbouwen en dergelijke. Via alles dat daar rond komt kijken als je actief in een computeromgeving bezig bent, steek je ook nog is enorm veel op.

Het is voor jou misschien moeilijk te geloven maar ik heb echt niet veel opgestoken in de engelse les. Vanaf het eerste jaar dat ik het kreeg heb ik mijn boeken nooit moeten open doen en ik haalde vlot boven de 80% op het eindexamen en dat heb ik allemaal te danken aan games en films. Voor mij was eerder de les ondersteuning en heb ik het merendeel geleerd van entertainment vormen zoals games en film. Ik kan niet zeggen dat ik er niets heb opgestoken. Heb er bijvoorbeeld het woord voor bloemkool geleerd maar wat heb je daaraan dat je zoiets erin moet stampen als je het daarna nooit meer gebruikt? Zou het dan niet nuttiger zijn om dat woord zelf op te zoeken als je het ooit toch eens zou nodig hebben? Tegenwoordig is internet nooit meer veraf.

Zoals anderen reeds zeiden, de idee rond taal is gewoon veranderd tov de vorige generatie. Zij zagen het als een strak afgelijnd iets dat je van buiten moet blokken en waar je jezelf mee belachelijk maakt als je niet exact weet hoe iets geschreven of vervoegt is. De nieuwe generatie ziet het veel meer als middel en niet als doel op zich. Als je je verstaanbaar kunt maken en je ideeën kan overbrengen heb je je doel bereikt. Het is de inhoud die belangrijker is geworden tov de vorm. Ongetwijfeld hebben "nieuwe" talen zoals degene die je gebruikt op je GSM, leetspeak, LOLCODE, ... daar enorm veel mee te maken hebben. Taal verbasteren is een kunst en vorm van humor op zich geworden. Taal is ook nooit zo strak afgelijnd geweest en zou het ook nooit mogen zijn of worden. Talen moeten evolueren en veranderen anders krijg je stagnatie, niet alleen in de taal maar ook in de mind van de mensen die ze gebruikt.

lol staat reeds in het woordenboek en het zal niet lang meer duren voor woorden zoals owned, pr0n, noob, wtf, ... daar ook inkomen.

We zijn nu niet ver meer verwijdert van on the fly translation software. Deze bestaat al maar in de volgende jaren zal die ook ingeburgerd geraken op gsms, dat gaat nog maar is het belang van een andere taal leren verminderen.

Maar zoals ik dus reeds zei ik ben zeker geen voorstander van het frans afschaffen, gewoon beide talen even veel uur geven en liefst zelfs nog op iets jongere leeftijd.

Burgernfries

Legacy Member
Ik heb hier de laatste 2 pagina's het gevoel dat er over een verschillend iets gecommuniceerd wordt...
In de middelbare school blijft het sowieso beperkt tot basis Engels en basis Frans. Mits enige gramma/vocab achtergrond kan je dit perfect inoefenen door tv te kijken, games te spelen... Echter, eens het middelbaar niveau voorbij, als je op uniefniveau zit (hogeschool is vaak niet meer dan een verderzetting van het middelbaar), merk je plots dat er zo ongelooflijk veel komt kijken bij de simpelste zinnen, dat je al gauw beseft dat je serie/game/boek/...kennis volledig ontoereikend is hiervoor.

Ik heb vorig jaar als schakelstudent bedrijfscommunicatie een heel jaar les gevolgd voor Frans en Engels bij 1ste en 2e bach van de bewuste vakken. Van 3/4e van de Engelse grammatica wist ik simpelweg niet eens dat ze bestond, hoewel ik toch van een degelijke ASO-school + een prof bach met taalvakken kom. Daarbij kwam ook nog eens dat wij als schakelstudenten in de verste verte niet aan het niveau van de bachelors taal- en letterkunde kwamen. Bij Frans was dit in mindere mate het geval, maar ook wel duidelijk vast te stellen.
Ter info, er waren een pak meerd gebuisden op Engels dan op Frans.
Leuke sidenote: Ik liet al mijn Engelse taken corrigeren door Amerikanen en communiceerde achteraf ook met hen over de verbeteringen, en de meeste van mijn contacten hadden simpelweg nog nooit gehoord over bepaalde grammaticaregels. Vooral omdat zij simpelweg taalgebruikers waren, maar nog nooit op academisch niveau naar hun taal gekeken hadden.

Wat ik wil zeggen:
1) Kom asjeblieft niet zeggen dat je Engels beheerst op basis van multimedia. Al wat je kan hierdoor is jezelf behelpen! Niet meer, en niet minder. Wat het daarom niet minder waardevol maakt.
2) Zeg asjeblieft niet op basis van middelbaar onderwijs dat Engels eenvoudiger is dan Frans, want je hebt nog geen 10 procent van de taal gezien. Er komt zoveel meer bij kijken.
3) Als je een stap verder wilt dan 'behelpen' zal je sowieso heel wat grammatica moeten studeren. Immers, als je er niet van op de hoogte bent, kan je die grammatica al zeker niet toepassen.
Ik heb alle respect voor 'praktijk' taalgebruikers, maar er is een verschil tussen een taal kunnen gebruiken, of een taal ook effectief beheersen.


Trouwens, hoewel ik een echte plantrekker ben qua talen spreken, heb ik vaak nog het meeste problemen met vocabularium. Bepaalde woorden ken ik simpelweg niet, en dit beperkt mij enorm in mijn fatsoenlijk taalgebruik. Wat extra woorden studeren kan dan ook nooit kwaad. Tenzij je in dat specifiek taalgebied woont, dan leer je dit vanzelf.

Benjamin

Legacy Member
DaFreak zei:
@Benjamin, ik denk echt dat je het leren van engels via games te simplistisch ziet. Het gaat niet enkel over NPC karakters verstaan. In multiplayer is engels ook de voertaal dus daar communiceer je actief met andere spelers en moet je bijgevolg dus wel degelijk zelf zinnen opbouwen en dergelijke. Via alles dat daar rond komt kijken als je actief in een computeromgeving bezig bent, steek je ook nog is enorm veel op.
Het nadeel van chatten is dat je ook veel in aanraking komt met foutief taalgebruik: is i.p.v. eens, de idee i.p.v. het idee, foute vervoegingen, het persoonlijk voornaamwoord weglaten (iets wat autochtonen hebben overgenomen van allochtonen (google maar eens naar straattaal)) etc.
Van trainen wordt je niet per definitie beter, je kan er ook slechter van worden. Het is maar hoe je traint. Deze wijze les doceerde toptrainer Foppe de Haan, dit is niet alleen toepasbaar op voetbal. ;)
Dat blijkt ook wel uit het feit dat typische chatfouten ook veel op forums te vinden zijn en steeds meer te vinden zijn in schoolverslagjes etc.

Het is voor jou misschien moeilijk te geloven maar ik heb echt niet veel opgestoken in de engelse les.
Dat kan natuulijk ook zijn omdat de leraar weinig eiste van zijn leerlingen.

Heb er bijvoorbeeld het woord voor bloemkool geleerd maar wat heb je daaraan dat je zoiets erin moet stampen als je het daarna nooit meer gebruikt? Zou het dan niet nuttiger zijn om dat woord zelf op te zoeken als je het ooit toch eens zou nodig hebben? Tegenwoordig is internet nooit meer veraf.
Onderwijsvernieuwers gebruiken maar wat graag dat argument. Het zou mooi zijn als het argument valide zou zijn maar helaas...de praktijk blijkt weerbarstiger.
Ik zie het al voor me.
Ik heb een gesprek met een buitenlander en we hebben het over wat we gisteravond gegeten hebben. One moment please...ik loop naar een andere ruimte om een woordenboek te pakken, sla het open en zoek het woord op, vijf minuten later I have eaten ...
Hmmm, dat is niet echt handig, toch? :lol:
Het kan nog heel wat erger, stel je voor dat je bij je huisarts komt. Jij hebt bepaalde symptomen, de huisarts zegt: momentje, ik moet dit eventjes opzoeken. Ik zou toch niet graag naar deze huisarts gaan, jij wel?
Parate kennis is niet minder belangrijk dan vóór de opkomst en maturatie van het internet. ;)

Zoals anderen reeds zeiden, de idee rond taal is gewoon veranderd tov de vorige generatie. Zij zagen het als een strak afgelijnd iets dat je van buiten moet blokken en waar je jezelf mee belachelijk maakt als je niet exact weet hoe iets geschreven of vervoegt is. De nieuwe generatie ziet het veel meer als middel en niet als doel op zich. Als je je verstaanbaar kunt maken en je ideeën kan overbrengen heb je je doel bereikt. Het is de inhoud die belangrijker is geworden tov de vorm.
Je schetst hier een kunstmatige tegenstelling. Taalfouten hebben werkelijk niets met vorm maar alles met inhoud te maken. Het is op basis van inhoudelijke argumenten dat je wel of niet een t er aan vastplakt, niet omdat je het al dan niet leuk vindt staan. Bij vorm moet je eerder denken aan iets als een alliteratie of een assonantie (Willy van der Steen maakte hier dankbaar gebruik van).
Wanneer er veel taalfouten in je sollicitatiebrieven staan dan daalt de kans op werk, wanneer je voor een krant schrijft dan zal je minder serieus worden genomen, wanneer je een blog schrijft dan zal je minder bezoekers trekken, wanneer je een thesis schrijft dan is de kans reëel dat de prof weigert jouw thesis aan te nemen en zal hij jou eerst alle taalfouten er uit laten halen (is al voorgekomen en dat zou ik ook doen indien ik ooit zo'n functie zou krijgen).

Ongetwijfeld hebben "nieuwe" talen zoals degene die je gebruikt op je GSM, leetspeak, LOLCODE, ... daar enorm veel mee te maken hebben. Taal verbasteren is een kunst en vorm van humor op zich geworden.
Of zou het zo zijn dat mensen door het slechte voorbeeld fouten zijn gaan overnemen, het noorden kwijt zijn en dan met zo'n smoes het goedpraten. ;)

Taal is ook nooit zo strak afgelijnd geweest en zou het ook nooit mogen zijn of worden. Talen moeten evolueren en veranderen anders krijg je stagnatie, niet alleen in de taal maar ook in de mind van de mensen die ze gebruikt.
Taal moet niet veranderen maar het is inderdaad wel zo dat een taal door de tijd heen verandert. Blijkbaar verandert een kleine taal veel sneller dan een grote taal wanneer ik het Nederlands met het Engels vergelijk.
Ofdat dat een voordeel is, tja, dat hangt van je smaak af. Ik ben blij dat er meerdere talen bestaan (minder saai) maar mijn voorkeur gaat er naar uit dat talen door de tijd heen zo stabiel mogelijk zijn. Tenzij er echt hiaten in een taal worden gevonden die worden gecorrigeerd, maar zo'n beslissingen worden wat mij betreft bij voorkeur zorgvuldig genomen na hier decennialang over nagedacht te hebben. Anders krijg je van die waardeloze spellingswijzigingen waar de Nederlandse taal het slachtoffer van is geworden.

lol staat reeds in het woordenboek en het zal niet lang meer duren voor woorden zoals owned, pr0n, noob, wtf, ... daar ook inkomen.
Dat is niets nieuws onder de zon. Afkortingen, jargon, slang enz. worden al enorm lang in het woordenboek opgenomen.
Dankzij het internet zijn er wat woordjes bijgekomen, ook dat verrijkt een taal.

We zijn nu niet ver meer verwijdert van on the fly translation software. Deze bestaat al maar in de volgende jaren zal die ook ingeburgerd geraken op gsms, dat gaat nog maar is het belang van een andere taal leren verminderen.
Laat me niet lachen, die huidige vertaalsoftware zuigt. Als dat het alternatief moet worden van zelf een taal beheersen...:help:
Ik sluit niet uit dat het ooit mogelijk gaat worden om software automatisch te laten vertalen maar zelfs dan zal je nog een taal onder de knie moeten krijgen ofwel ambetante dialogen moeten aanvaarden omdat gesprekken steeds onderbroken worden terwijl je gesprekspartner eventjes de vertaling leest. Het werkt maar het werkt niet echt goed, zelfs wanneer die software perfect zou werken. Een computer leren schaken is heel wat eenvoudiger, voor een mens is het dan weer eenvoudiger om een taal te leren. Verschil moet er wezen. :lol:
Nog een leuk voorbeeldje van iets waar een computer de grootste moeite mee heeft: het lezen van nummerplaten. Voor de mens is het een fluitje van een cent.
Terzijde: zelfs tussen zoogdieren zijn er overigens interessante verschillen, er is een cognitieve taak die een bepaalde apensoort beter kan uitvoeren dan de mens (als ik het mij goed herinner: nummers op arbitraire plaatsen en vervolgens van laag naar hoog de nummers aanwijzen).

Maar zoals ik dus reeds zei ik ben zeker geen voorstander van het frans afschaffen, gewoon beide talen even veel uur geven en liefst zelfs nog op iets jongere leeftijd.
Dan zijn we het daar in ieder geval over eens. :p
Met de nadrukkelijke kanttekening dat de lerarenopleiding dan wel met een jaar wordt verlengd zodat die leraren zelf de taal voldoende gaan beheersen.

Benjamin

Legacy Member
boeffel zei:
Wat hield die klassieke methode dan in (ter vergelijking met mijn franse leerkracht)
- grammatica
- vocabulaire
- oefenen met de grammatica
- vertalen in twee richtingen

Tegenwoordig is de focus verschoven van de fundamenten (het hierboven genoemde) naar het direct halfslachtig toepassen en oefeningen nemen steeds vaker de vorm aan van spelletjes. Leuker? Misschien, voor mij in ieder geval niet. In ieder geval is het minder effectief.

btw: voor frans had ik dit schooljaar mijn boek voor mondeling examen niet gelezen :unsure: en kwas er nog door op totaal met 72, 8 % kwijtgespeeld door da kutboek, ma kwas er toch allang door (lees: sinds 1ste examenreeks al)
Je hebt zeker wel een uitreksel van dat boek gelezen? :D
Ik biecht eerlijk op dat ik voor Engels ook niet alle boeken had gelezen. :p
Maar ja, dat was ook omdat wij al die boeken in de laatste 2 jaar moesten lezen. Ik ben er veel meer een voorstander van dat je vanaf het tweede of derde jaar al start met die lijst en de romans goed spreidt. Met 4 boeken per jaar kom je dan nog met speels gemak aan 16 boeken voor je lijst en het lezen van die boeken gaat niet ten koste van je andere vakken.

iplf zei:
Ik heb hier de laatste 2 pagina's het gevoel dat er over een verschillend iets gecommuniceerd wordt...
In de middelbare school blijft het sowieso beperkt tot basis Engels en basis Frans. Mits enige gramma/vocab achtergrond kan je dit perfect inoefenen door tv te kijken, games te spelen... Echter, eens het middelbaar niveau voorbij, als je op uniefniveau zit (hogeschool is vaak niet meer dan een verderzetting van het middelbaar), merk je plots dat er zo ongelooflijk veel komt kijken bij de simpelste zinnen, dat je al gauw beseft dat je serie/game/boek/...kennis volledig ontoereikend is hiervoor.

Ik heb vorig jaar als schakelstudent bedrijfscommunicatie een heel jaar les gevolgd voor Frans en Engels bij 1ste en 2e bach van de bewuste vakken. Van 3/4e van de Engelse grammatica wist ik simpelweg niet eens dat ze bestond, hoewel ik toch van een degelijke ASO-school + een prof bach met taalvakken kom. Daarbij kwam ook nog eens dat wij als schakelstudenten in de verste verte niet aan het niveau van de bachelors taal- en letterkunde kwamen. Bij Frans was dit in mindere mate het geval, maar ook wel duidelijk vast te stellen.
Ter info, er waren een pak meerd gebuisden op Engels dan op Frans.
Leuke sidenote: Ik liet al mijn Engelse taken corrigeren door Amerikanen en communiceerde achteraf ook met hen over de verbeteringen, en de meeste van mijn contacten hadden simpelweg nog nooit gehoord over bepaalde grammaticaregels. Vooral omdat zij simpelweg taalgebruikers waren, maar nog nooit op academisch niveau naar hun taal gekeken hadden.

Wat ik wil zeggen:
1) Kom asjeblieft niet zeggen dat je Engels beheerst op basis van multimedia. Al wat je kan hierdoor is jezelf behelpen! Niet meer, en niet minder. Wat het daarom niet minder waardevol maakt.
2) Zeg asjeblieft niet op basis van middelbaar onderwijs dat Engels eenvoudiger is dan Frans, want je hebt nog geen 10 procent van de taal gezien. Er komt zoveel meer bij kijken.
3) Als je een stap verder wilt dan 'behelpen' zal je sowieso heel wat grammatica moeten studeren. Immers, als je er niet van op de hoogte bent, kan je die grammatica al zeker niet toepassen.
Ik heb alle respect voor 'praktijk' taalgebruikers, maar er is een verschil tussen een taal kunnen gebruiken, of een taal ook effectief beheersen.


Trouwens, hoewel ik een echte plantrekker ben qua talen spreken, heb ik vaak nog het meeste problemen met vocabularium. Bepaalde woorden ken ik simpelweg niet, en dit beperkt mij enorm in mijn fatsoenlijk taalgebruik. Wat extra woorden studeren kan dan ook nooit kwaad. Tenzij je in dat specifiek taalgebied woont, dan leer je dit vanzelf.
Hear, hear.

Tweak37

Legacy Member
Man man sommige mensen kunnen toch ook wel overdrijven over dat Engels. Nog geen 10 % ervan gezien in het middelbaar? Kom nou. Zelfs aannemende dat dit een hyperbool is, lijk het me ferm overdreven. Volgens mij wordt alle belangrijke grammatica behandeld in het secundair. Misschien dat het aan heel wat leerlingen voorbijgaat, maar dat is een andere kwestie.

Benjamin

Legacy Member
Die 10 procent lijkt mij ook wat overdreven maar verder zegt hij toch verstandige dingen.

Stabby

Legacy Member
Het enige nut dat ik hiervan zie is te compenseren voor het tekort aan leerkrachten Frans en overschot aan leraren Engels. Als toekomstig leerkracht Frans-Engels moet ik me alleszins geen zorgen maken :)

DaFreak

Legacy Member
Benjamin zei:
Het nadeel van chatten is dat je ook veel in aanraking komt met foutief taalgebruik: is i.p.v. eens, de idee i.p.v. het idee, foute vervoegingen, het persoonlijk voornaamwoord weglaten (iets wat autochtonen hebben overgenomen van allochtonen (google maar eens naar straattaal)) etc.
Van trainen wordt je niet per definitie beter, je kan er ook slechter van worden. Het is maar hoe je traint. Deze wijze les doceerde toptrainer Foppe de Haan, dit is niet alleen toepasbaar op voetbal. ;)
Dat blijkt ook wel uit het feit dat typische chatfouten ook veel op forums te vinden zijn en steeds meer te vinden zijn in schoolverslagjes etc.

Voice chat via internet of een gesprek in real life... De mensen blijven toch dezelfde en zullen dan toch ook dezelfde fouten blijven maken? Je hoeft niet meer te trainen eens je slaagt in communicatie. Ik zal dus waarschijnlijk minder van een taal afweten als jij maar daar wordt ik niet ongelukkiger van. Ik denk dat je me nog steeds verwart met iemand die geeft om zulke dingen. Ik heb reeds gezegd dat ik enkel geïnteresseerd ben in het overbrengen van ideeën en dat lukt me perfect.

Benjamin zei:
Dat kan natuulijk ook zijn omdat de leraar weinig eiste van zijn leerlingen.

Dat betwijfel ik maar als je dat er van wilt maken kan ik je niet tegenhouden.

Benjamin zei:
Onderwijsvernieuwers gebruiken maar wat graag dat argument. Het zou mooi zijn als het argument valide zou zijn maar helaas...de praktijk blijkt weerbarstiger.
Ik zie het al voor me.
Ik heb een gesprek met een buitenlander en we hebben het over wat we gisteravond gegeten hebben. One moment please...ik loop naar een andere ruimte om een woordenboek te pakken, sla het open en zoek het woord op, vijf minuten later I have eaten ...
Hmmm, dat is niet echt handig, toch? :lol:
Het kan nog heel wat erger, stel je voor dat je bij je huisarts komt. Jij hebt bepaalde symptomen, de huisarts zegt: momentje, ik moet dit eventjes opzoeken. Ik zou toch niet graag naar deze huisarts gaan, jij wel?
Parate kennis is niet minder belangrijk dan vóór de opkomst en maturatie van het internet. ;)

Ten eerste betwijfel ik dat je bij een huisarts gaat die jouw taal niet spreekt en ten tweede als taal belangrijk is voor je job, als je bijvoorbeeld een schrijver bent is het logisch dat je de taal wel perfect beheerst en ze dus grondig instudeert.

Bovendien heb ik heb het niet over zulke akkefietjes, ik heb niet de neiging om mensen die ik net ontmoet te vertellen wat ik gisteren heb gegeten. Ik had het trouwens al over internet en gsms en niet over boeken. Bij de nieuwste software spreek je het woord in in je eigen taal en je gsm zegt onmiddellijk dat woord in de taal die je hebt gekozen. Dat duurt nog geen seconde.

Je gaat me toch niet vertellen dat je het hele engelse woordenboek vanbuiten kent? Er gaan altijd woorden zijn die je niet kent maar diegene die je veel gebruikt zullen blijven hangen.

Je kan toch ook geen arabisch? Moet je dat dan ook leren voor het geval dat je tegen een arabier wilt vertellen wat je gisteren hebt gegeten? En zelfs als je hem dan toch wil vertellen wat je hebt gegeten dan is het toch niet zo een ramp dat hij een seconde moet wachten voor je het woord vind.

Als je een anderstalige vriend/in hebt ga je automatisch die woorden leren die te maken hebben met de onderwerpen waar je over praat.

Benjamin zei:
Je schetst hier een kunstmatige tegenstelling. Taalfouten hebben werkelijk niets met vorm maar alles met inhoud te maken. Het is op basis van inhoudelijke argumenten dat je wel of niet een t er aan vastplakt, niet omdat je het al dan niet leuk vindt staan. Bij vorm moet je eerder denken aan iets als een alliteratie of een assonantie (Willy van der Steen maakte hier dankbaar gebruik van).
Wanneer er veel taalfouten in je sollicitatiebrieven staan dan daalt de kans op werk, wanneer je voor een krant schrijft dan zal je minder serieus worden genomen, wanneer je een blog schrijft dan zal je minder bezoekers trekken, wanneer je een thesis schrijft dan is de kans reëel dat de prof weigert jouw thesis aan te nemen en zal hij jou eerst alle taalfouten er uit laten halen (is al voorgekomen en dat zou ik ook doen indien ik ooit zo'n functie zou krijgen).

Dat is een mening en geen feit. Het feit dat ik me nu al perfect verstaanbaar kan maken is daar het bewijs voor. Dit komt weer terug op taal als middel en niet als doel op zich. Ik ken bijvoorbeeld het verschil tussen its en it's maar je begrijpt toch altijd wat er geschreven staat zelfs al is het fout? Hetzelfde bij nederlands, of een woord nu op een d of t eindigt je begrijpt zowiezo wat die persoon wil zeggen en dat is alles dat je nodig hebt om ideeën over te brengen. Ik snap best dat er mensen zijn die als hobby een taal leren en ze ook perfect willen beheersen maar ze mogen niet verwachten dat iedereen dat wil.

Benjamin zei:
Of zou het zo zijn dat mensen door het slechte voorbeeld fouten zijn gaan overnemen, het noorden kwijt zijn en dan met zo'n smoes het goedpraten. ;)

Dat is een van de manieren waarop taal evolueert. Als er een zo grote fout wordt gemaakt dat ze de inhoud van een boodschap vervormt waardoor het idee niet meer overgebracht kan worden dan zal de fout ook niet overgenomen worden door anderen.

Benjamin zei:
Taal moet niet veranderen maar het is inderdaad wel zo dat een taal door de tijd heen verandert. Blijkbaar verandert een kleine taal veel sneller dan een grote taal wanneer ik het Nederlands met het Engels vergelijk.
Ofdat dat een voordeel is, tja, dat hangt van je smaak af. Ik ben blij dat er meerdere talen bestaan (minder saai) maar mijn voorkeur gaat er naar uit dat talen door de tijd heen zo stabiel mogelijk zijn. Tenzij er echt hiaten in een taal worden gevonden die worden gecorrigeerd, maar zo'n beslissingen worden wat mij betreft bij voorkeur zorgvuldig genomen na hier decennialang over nagedacht te hebben. Anders krijg je van die waardeloze spellingswijzigingen waar de Nederlandse taal het slachtoffer van is geworden.

Nee je vergelijkt het standaard engels dat in je cursus gebruikt wordt en niet met het engels dat op straat gesproken wordt, dat zowiezo ook veel sneller groeit dan het standaard engels. Je moet de taal niet in een slachtoffer rol duwen. Wij maken de taal, de taal is niet onze meester.

Benjamin zei:
Laat me niet lachen, die huidige vertaalsoftware zuigt. Als dat het alternatief moet worden van zelf een taal beheersen...:help:
Ik sluit niet uit dat het ooit mogelijk gaat worden om software automatisch te laten vertalen maar zelfs dan zal je nog een taal onder de knie moeten krijgen ofwel ambetante dialogen moeten aanvaarden omdat gesprekken steeds onderbroken worden terwijl je gesprekspartner eventjes de vertaling leest. Het werkt maar het werkt niet echt goed, zelfs wanneer die software perfect zou werken. Een computer leren schaken is heel wat eenvoudiger, voor een mens is het dan weer eenvoudiger om een taal te leren. Verschil moet er wezen. :lol:
Nog een leuk voorbeeldje van iets waar een computer de grootste moeite mee heeft: het lezen van nummerplaten. Voor de mens is het een fluitje van een cent.
Terzijde: zelfs tussen zoogdieren zijn er overigens interessante verschillen, er is een cognitieve taak die een bepaalde apensoort beter kan uitvoeren dan de mens (als ik het mij goed herinner: nummers op arbitraire plaatsen en vervolgens van laag naar hoog de nummers aanwijzen).


Dan zijn we het daar in ieder geval over eens. :p
Met de nadrukkelijke kanttekening dat de lerarenopleiding dan wel met een jaar wordt verlengd zodat die leraren zelf de taal voldoende gaan beheersen.

Ik had het dan ook over de toekomst maar het is precies al even geleden dat je nog met vertaalsoftware hebt gewerkt. De nieuwste generaties worden steeds beter en dat zullen ze blijven doen ook. Computers kunnen nu trouwens ook al wel een tijdje nummerplaten lezen maar dat is naast de kwestie. Zelfs DARPA, een zeer gespecialiseerde research tak van de amerikaanse defensie is bezig aan nieuwe revolutionaire software. Ze leren een A.I. een taal door hem 1000en boeken te laten lezen en geluidsfragmenten te laten beluisteren. Geloof me binnen 5 jaar is perfecte vertaling de normaalste zaak van de wereld.

Ik snap niet goed wat je probeert duidelijk te maken. Ik zeg dat leerlingen meer les moeten krijgen in taal maar ik snap niet dat je mij wil verplichten om elke grammaticale regel van een taal vanbuiten te blokken terwijl ik dat niet als een gemis ervaar en geen problemen heb met mezelf verstaanbaar te maken.

Voor mensen die dat wel als een gemis ervaren, taal nodig hebben voor hun job of gewoon als hobbie hun gebruik ervan willen perfectioneren is het perfect logisch dat ze dat dan grondig gaan bestuderen maar daar heb ik gewoon geen tijd voor maar belangrijker daar heb ik ook geen zin in of behoefte aan.

boeffel

Legacy Member
Benjamin zei:
- grammatica
- vocabulaire
- oefenen met de grammatica
- vertalen in twee richtingen

Tegenwoordig is de focus verschoven van de fundamenten (het hierboven genoemde) naar het direct halfslachtig toepassen en oefeningen nemen steeds vaker de vorm aan van spelletjes. Leuker? Misschien, voor mij in ieder geval niet. In ieder geval is het minder effectief.

Hmm, imho zou een klasgesprek 100 keer beter zijn dan gramm voc en vertalen hoor :unsure:, maar dan heb je weer het probleem dat niemand actief is
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan