Wat is jullie niveau van de Franse taal?

Geef hier jullie niveau aan

  • A1

    Stemmen: 33 20,8%
  • A2

    Stemmen: 35 22,0%
  • B1

    Stemmen: 35 22,0%
  • B2

    Stemmen: 30 18,9%
  • C1 (uitstekende beheersing)

    Stemmen: 24 15,1%
  • C2 (moedertaal)

    Stemmen: 10 6,3%

  • Totaal aantal stemmers
    159
Misschien dat ik op een ander moment eens de test doe, maar ik gok B1. De jaren Frans op school en toch wel enige interactie door in Brussel te werken lijken me toch voldoende om voorbij A2 te raken, maar gezien ik het verder echt verwaarloosd heb en ook de indruk heb dat ik nu alles door elkaar sla met recenter aangeleerde talen houden me tegen om B2 aan te duiden.

Ik ben ook sceptisch voor eender welke inschatting zonder effectief te testen eigenlijk. Ik heb nog Russisch gevolgd in avondschool. Ik was daar de vlotste student (kleine groep hoor) en kon me in Moskou uit de slag trekken, terwijl ik medestudenten had die werkelijk met de volledige basis nog veel moeite hadden (vooral oudere mensen), en we zaten uiteindelijk toch mooi op niveau B2 zogezegd. Daarna Spaans gevolgd en eigenlijk dezelfde ervaring.
 
Ik vermoed A2 ofzoiets. Waarschijnlijk B1 of B2 toen ik nog in België en brussel werkte, maar ik heb nu al 13 jaar geen frans meer gebruikt.

Engels > Nederlands > Noors > Frans op dit moment :p
 
Ben verbaasd dat ik nog B1+ haal op die test. Sinds het middelbaar, 30 jaar (!) geleden, nog nauwelijks een woord Frans gesproken buiten hier en daar eens op vakantie (maar ook het aantal Franstalige vakantiebestemmingen kan ik op 2 handen tellen). Gisteren toevallig mijn zoon wat geholpen met studeren voor zijn examen Frans (2de middelbaar) en ik merkte toch dat ik van verschillende zaken zelf ook niet meer zo zeker was.

Soms wel jaloers op collega's die zo vlot kunnen praten met Franstalige collega's, maar anderzijds heb ik gewoon niet meer de tijd en goesting om mijn Frans nog bij te spijkeren.
 
Ben verbaasd dat ik nog B1+ haal op die test. Sinds het middelbaar, 30 jaar (!) geleden, nog nauwelijks een woord Frans gesproken buiten hier en daar eens op vakantie (maar ook het aantal Franstalige vakantiebestemmingen kan ik op 2 handen tellen). Gisteren toevallig mijn zoon wat geholpen met studeren voor zijn examen Frans (2de middelbaar) en ik merkte toch dat ik van verschillende zaken zelf ook niet meer zo zeker was.

Soms wel jaloers op collega's die zo vlot kunnen praten met Franstalige collega's, maar anderzijds heb ik gewoon niet meer de tijd en goesting om mijn Frans nog bij te spijkeren.
Een taal actief onderhouden helpt natuurlijk wel. Zet mij een maand lang bij Franstalige collega's en die taalkennis zal er wel bij varen.
 
B2 gok ik, lange tijd in Brussel gewerkt met vnl Franstalige collega’s die amper Nederlands spraken. Ook meer dan 20 keer op vakantie geweest naar de camping in de Ardèche.

Ik moet wel zeggen, ik heb Frans gehad in ASO, en de eerste maanden in Brussel heb ik daar weinig aan gehad, ik verstond het wel een beetje maar spreken was moeilijk. Na 6 maanden ging het echter heel vlot.
 
B2 gok ik, lange tijd in Brussel gewerkt met vnl Franstalige collega’s die amper Nederlands spraken. Ook meer dan 20 keer op vakantie geweest naar de camping in de Ardèche.

Ik moet wel zeggen, ik heb Frans gehad in ASO, en de eerste maanden in Brussel heb ik daar weinig aan gehad, ik verstond het wel een beetje maar spreken was moeilijk. Na 6 maanden ging het echter heel vlot.
Da's ook mijn ervaring -- Wel een basis door middelbaar Frans en veel begrijpen, maar niet kunnen antwoorden (en toen deed ik net een jaar avondschool Frans). Ik ben in een team gesmeten waarvan niemand een woord Nederlands kon op de chef na. Mijn Frans was eerder Frenglish, want ik putte uit mijn kennis van het Engels. (ondertussen is het omgekeerd en is mijn Engels Franglais geworden)

Nu heb ik eerder de indruk dat ik basis grammaire kennis mankeer. Vocabulaire is ook eerder werkjargon dat ik beter in't Frans kan dan in het Nederlands. Omdat ik ook graag tempo babbel, merk ik ook dat ik hierdoor fouten maak, voornamelijk tegen werkwoorden. Ik vind een dag op kantoor ook enorm vermoeiend omdat alles in het Frans is. 1 Franstalige tijdens de middagpauze aan tafel met alleen Nederlandstaligen => de voertaal is Frans.
 
Mijn Frans is ronduit slecht. Begrijpen is veelal een uitdaging, laat staan met een correcte zin antwoorden. Dit zowel schriftelijk als mondeling.
Als Belg schaam ik mij daar enorm over. Zowel privé als professioneel heb ik het weinig van doen, toch ervaar ik het als een rem. Op reis in Frankrijk, op weekend in de Ardennen, Fransen of Walen in onze productie, 't is expliqueren op handen en voeten.

Ik heb totaal geen aanleg voor talen. M'n vader, nonkels, grootvader spraken geen letter Frans. Terwijl de nonkel van m'n vrouw zonder basiskennis vertrekt naar Duitsland of Spanje voor 3 weken en zich in week 3 al serieus kan verhelpen in de lokale taal. Ik ben daar stikjaloers van.

Engels heb ik een B2 en mijn vrouw haalde onlangs haar C1 die ze toepast in academische situaties. Zij spreekt ook vlot Frans en laat mij altijd het woord voeren in het Frans, wat ik niet slecht vind. Engels interesseerde me als kind wel, waarschijnlijk door TV en games.

Ik wachtte op een Nederlands - Frans uitgave van DuoLingo. Die is er nu al 2 jaar geloof ik en toch blijf ik het uitstellen. Ik zet het alvast terug op 'mijn goede voornemens voor 2024'.

Voor de rest ben ik perfect, moest dat Frans er nu ingeraken ben ik de gelukkigste mens op de planeet.
Behalve bij het bestellen van ne pak friet. Dan zal het ineens wel vlot gaan zeker :coolbrows:! Aanleg zal er ook iets voor tussen zitten maar het belangrijkste lijkt me ook de opportuniteit te hebben om dagelijkse conversaties te doen. Dan gaat ge vanzelf verbeteren na een bepaalde tijd
 
B2 gehaald een paar jaar terug, zal ik ook nog wel waard zijn, vergader toch minstens maandelijks in het Frans en ben daar quasi altijd wel mee met het gebeuren.
 
B1 volgens de test achter de link. Snel geweest en daardoor paar keer domme fouten gemaakt maar al bij al tevreden mee. Ik heb een goede 10 jaar geleden in Brussel gewerkt met veel Franstalige collega's en dat heeft de basis gelegd. Momenteel spreek ik echter nooit Frans buiten typische winkel / hotel / restaurant situaties.

Edit: engelse test ook gedaan en daar haal ik C1. Engels spreek ik veel frequenter als Frans. Oefening baart kunst dus.
 
Laatst bewerkt:
A1

ik wilde dat het veel beter was maar ik heb denk ik nooit geen aanleg gehad voor het Frans.
Van het 5de leerjaar tot het 6de middelbaar was dat altijd net erdoor of net gebuisd.

Ik zal een fransman meestal wel begrijpen
Zelf praten redelijk denk ik, ik durf, het is zeker niet goed maar ze verstaan mij blijkbaar, maar correct schrijven is een regelrechte ramp.

Nederlands was ook vaak met de hakken over de sloot.
(ik was heel slecht in zinsontleding, werkwoorden , soms op het juist woord komen , ik combineer soms woorden die niet bestaan).
Vermoedelijk heb ik toch een kleine taalstoornis die nooit is opgemerkt in de school. (zeggen ook sommige rond mij die wat in dat milieu zitten).

Engels gaat me dan om een of andere reden wel weer vrij goed af
 
C1: de perks van jarenlang in Brussel gewerkt te hebben in combinatie met een talenknobbel (al zeg ik het zelf)

Niet iedereen moet niveau C1 halen maar een basiskennis Frans en Engels vind ik een absoluut minimum.
 
Frans: A2
Engels: C2

In het middelbaar altijd problemen gehad met Frans (daardoor ook jaar moeten overdoen, was enigste buisvak). Op het werk bijna dagelijks Frans nodig (vorig werk dagelijks). Praten en begrijpen gaat redelijk goed, zolang ze niet te snel en met zwaar accent praten. Zoals hier al gezegd, als je het meer gaat gebruiken, zal je het ook beter kunnen. In een werkomgeving komen er natuurlijk veel dezelfde woorden terug. Schrijven is een stuk minder, controleer altijd alles via google translate etc.
 

Dit is een goeie test om te kijken welk niveau je hebt. (zelf C1, al is het sommige dagen naar mijn gevoel C2 en andere dagen B1)
B2

De actieve kennis gaat op en af bij mij. Soms spreek ik enkele keren op korte tijd intensief Frans, en dan trek ik m'n plan wel. Anders zou ik mezelf qua spreken eerder op niveau B1 schatten. Onlangs kon ik zelfs het cijfer 411 niet eens in het Frans zeggen terwijl het net gezegd was. :laugh: Ik moet daar dan echt over nadenken. M'n woordenschat is ook beperkt, en als ik weinig tijd heb, kom ik al helemaal niet op een heleboel woorden die ik uiteraard passief wel ken.

Ik had in die test voornamelijk last bij het kiezen uit een lijst van woorden met nuanceverschillen. Ik weet gewoon echt niet wat de exacte vertalingen van die woorden zijn. Wordt 'emprunter' in context vooral gebruikt als 'ontlenen van' of 'uitlenen (aan)'? Geen idee. Ik weet dat het één van de twee is, maar vraag me niet welk.

Qua schrijven zit ik wel minstens op B2. Als ik kan nadenken, is m'n woordenschat al een stuk uitgebreider, grammaticaal ben ik zeker oké en over het algemeen heb ik ook weinig last met spelling. Als ik Franse mails moet typen, schrijf ik ze altijd eerst zelf en kijk ik ze achteraf na met een vertaaltool. Meestal pak ik deepL waarbij ik de mail of passages waarover ik twijfel in het Nederlands invoer en laat vertalen naar het Frans. Dan blijkt vaak dat mijn oorspronkelijke tekst en die van deepL quasi kopieën zijn.

Binnenkort ga ik wat intensiever samenwerken met een Franstalige collega, dus dan zal het spreken na een paar dagen wel weer vanzelf gaan.
 
Laatst bewerkt:
Zelf zou ik zeggen beginner A2. Volgens de test in de OP is het B1+. Het laatste half jaar wel dagelijks een kwartier of zo Duolingo gespeeld (for what it's worth).

Op professioneel en persoonlijk vlak heb ik het zo goed als nooit nodig. Sporadisch eens nodig om met collega's uit Brussel of Wallonië te communiceren. Ik zou het zelf wel graag wat beter kunnen. Daarom dat ik al met Duolingo begonnen ben. Het is iets kleins maar het is toch iets. Lezen en spreken gaat redelijk denk ik, al moet ik wel achter de woorden zoeken soms. Lastigste is om iemand te verstaan die snel Frans spreekt en/of dialecten.
 
Regio Kortrijk blijft het toch een grote plus en nochtans zijn de meesten helemaal niet gemotiveerd. Default hier is vragen of men Engels kent en indien niet - het zijn Fransen … - panikeren.
Ook in Engeland was het absoluut een bonus.
 
A0 =
374d3165a8824e48c760cc4db63b5ee5.jpg
?

On-topic: serieus roestig nadat ik dat al een eeuwigheid niet meer gebruikt heb. Ooit was dat wel anders maar het resultaat van geen actief gebruik, gecombineerd met veel Engels spreken op het werk. En dan is het lastig om er weer "in" te geraken, soort vicieuze cirkel.
 
De test afgenomen: voor Frans A2 (had B1 ingeschat) en toen deed ik die voor het Engels en snapte ik beter waar die A2 vandaan kwam voor Frans, het gaat om echt piepkleine nuances of woordenschat heel specifiek voor 1 situatie.
Voor Engels C1, exact wat ik had verwacht. Mijn moeder is een gigantische BBC fan dus als kind en tiener nooit anders geweten dan meermaals per week BBC die opstond.
 
A2+ fair enough. Kan het beter spreken dan schrijven.

Het helpt wel dat ik moet werken met Waalse vertegenwoordigers. Zij proberen nl te spreken en ik spreek altijd Frans.

Ga graag naar Frankrijk en merk daar weinig problemen. In het zuiden spreken ze wel merkelijk vlugger dan pas de Calais.
 
Terug
Bovenaan