Archief - Is Engels een moeilijke taal?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

e.House

Legacy Member
NapalmBenny. zei:
Engels is vrij moeilijk, zeker als je het zelf op papier moet zetten. Lezen is luisteren is meestal geen probleem.

Vooral de tijden zijn moeilijk :p, een vb, welke van onderstaande zinnen is juist??

Yesterday, i have killed my teacher.
of is het:
Yesterday, i killed my teacher.

En ook zaken zoals, mustn't, can't, may not,....

Nederlands is ook moeilijk hoor, wedden dat 80% hier op het forum zou buizen op een spellingstest.

Wat is het verschil tussen ten minste en tenminste??? Erop en er op.
Vliegenzwam of vliegezwam?


yep tijden zijn kwwenie hoe moeilijk

we kregen hier laatst een toets van, tss krijgen we eergisteren onze punten terug, niemand van de 22 in mijn klas was geslaag en daarbij lag het klasgemiddelde 4.7 op 20 :crazy:

mja komt mss ook mede door leerkracht ale hij ziet zichzelf als een 'guide' :lol:

J3rry

Legacy Member
ik keek al van mijn 10 jaar naar engelstalige films, series op tv
wel met ondertitteling en kan nu al heel goed engels lezen, schrijven & spreken enkel van tv :D
als ik films ga huren op dvd laat ik nu zelfs de ondertitteling uit ik versta 99% wat ze zeggen

ik vind het wel spijtig dat films op tv soms slechte ondertitteling hebben
niet alles wat ze zeggen is 100% correct vertaald in het nederlands
voorbeeld scheldwoorden worden vrij vaak slecht vertaald
of ze dit nu doen voor censuur of niet weet ik niet maar dat vind ik gewoon belachelijk als ze dit zouden doen voor censuur

andere verkeerde vertalingen zijn dan bv:

i drove 50 miles to get there
ik reed 50 kilometer om er te geraken / 50 miles =! 50km
of:
he was hitting on me
hij sloeg me <- ipv: hij wilde me versieren

meer vertaalfouten: http://www.barthokriek.nl/ondertitels.html

er staan echte idiote vertalingen bij

Killer Queen

Legacy Member
dr zijn nu eenmaal dingen die ge in het Nederlands ni zegt
en censuur, ja toch wel, vertalers werken in opdracht van iemand en die leggen regels vast
ge kunt op u hoofd gaan staan maar ge moet ze toch naleven hoor
je moet rekening houden met je publiek etc
en vertalers zijn ook maar mensen en maken soms fouten
als er consequent fouten optreden is het wss gwn een slechte vertaler
kan voorvallen

TippedTerox

Legacy Member
De beste manier volgens mij is nog altijd voor een langere tijd in het land te verblijven en zo de taal bij te schaven, dan KAN je je moedertaal niet meer spreken.

Ik zou hier veel liever een topic hebben zien staan omtrent de Nederlandse taal ... de fouten die we zelfs tot in de kranten aantreffen zijn gewoonweg schrijnend, met de nadruk op de DT fouten. Niemand is foutloos, maar soms is het net iets te verregaand. Ik weet niet of iedereen het besef heeft dat het Nederlands ook een heel moeilijke taal is ...

Aan talen moet trouwens gewerkt worden.

enZiiime

Legacy Member
Engels lijkt voor ons makkelijk, omdat wij niet alles dubben zoals de duitsers en de frans00sen :)

Als engelsman iets tegen ons zegt, verstaan wij het, en kunnen we "verstaanbaar" iets terugzeggen, natuurlijk kun je niet direct alles juist in de zinsbouw voegen, of alles juist schrijven enz, maar ik denk als de meeste hier spreken tegen engelsen of amerikanen, dat ze het wel verstaan wat we bedoelen.

En indeed krijg zo dik het schijt van vb: 200 miles en dan zegge die 200km

ipv da dan toch "ongeveer" beetke uit te rekenen


Heb hieer ook zo'n filmke: The big lebowski, als ge da ondertitelt leest, is film saai en ni grappig, ze vertale barslecht, (is ook wel moeilijk denk ik voor die grappen te laten overkomen in nederlands, maarja, vond film 100x beter met engels gesproken zonder ondertit :p

Massis

Legacy Member
e.House zei:
yep tijden zijn kwwenie hoe moeilijk

we kregen hier laatst een toets van, tss krijgen we eergisteren onze punten terug, niemand van de 22 in mijn klas was geslaag en daarbij lag het klasgemiddelde 4.7 op 20 :crazy:

mja komt mss ook mede door leerkracht ale hij ziet zichzelf als een 'guide' :lol:

vind'k toch wel BIZAR laag :p

nuja, hoe vaak lag'k niet strike in de les als der weer van die belachelijke constructies terugkwamen :D (van leerlingen uit dan)

ik spreek , schrijf , lees en versta vlot engels, omdat'k er dagelijks mee bezig ben (nogal veel engelse/amerikaanse vrienden ), maar om te zeggen dat ik het helemaal beheers zou ook een redelijke overstatement zijn...
ik heb overigens ook een redelijk zwaar accent (de britten die ik ken beschrijven het als Belgisch omdat ze weten dat'k Belg ben, de rest beschrijft het als Schots, vanwege mijn zwaar rollende R-klank, nochthans al meerdere malen engelsen gehad die mij vroegen of ik schots was *fier*)

nuja, in het middelbaar was het zo erg dat de helft van de klas men T-shirts van de large (I'm not completely useless, I can be used as a bad example en dat soort zinnen) niet begrepen...

over dat met die kat:
My cat passed away after being sick for over 3 months ?

(ze stierf nadat ze meer dan 3 maanden ziek geweest was)

Avilowca

Legacy Member
punkrockdude zei:
t soort zinnen) niet begrepen...

over dat met die kat:
My cat passed away after being sick for over 3 months ?

(ze stierf nadat ze meer dan 3 maanden ziek geweest was)

ik zou er van maken

My cat passed away after being ill for over 3 months.

Towlie

Legacy Member
Avilowca zei:
ik zou er van maken

My cat passed away after being ill for over 3 months.

Ik dacht dak sick : buik-maagpijn betekende, en ill int algemeen ziek

Xoliul

Legacy Member
Hmmm, interessante thread.

Je hebt zeker een punt, ik erger mij ook soms aan mensen die geen engels kunnen, maar aan de andere kant, ze kunnen er ook weinig aan doen. En ik kom er persoonlijk niet echt veel tegen die beweren dat ze er veel van kunnen, ook al is het eerder omgekeerd.

Ikzelf kan volledig eerlijk zijn in het feit dat ik vloeiend engels kan lezen, schrijven en spreken, het is bijna even natuurlijk als Nederlands voor mij. (ok, /dikkenekken modus off :p, allow me to explain)
Ik heb mijn eerste 3 studiejaren van de lagere school doorgebracht op een hollandse school in Indonesïe, waar ik 4 jaar heb gewoond. Op die school was het vanzelfsprekend dat je engelse les kreeg vanaf het eerste leerjaar. Toen ik vanaf het 4de leerjaar weer in Belgïe was, heb ik pas weer engelse les gekregen in het tweede middelbaar, wat voor mij vanaf dan een fluitje van een cent was, ik heb geen enkele toets van engels geleerd, en was meestal de beste van de klas.
Gewoon het feit dat ik vanaf die jonge leeftijd al behoorlijk meekon met de engelse taal, heeft ervoor gezorgd dat ik almaar bijleerde van televisie, boeken en tijdschriften in het engels; ik hoefde daar niet van weg te blijven, ik verstond het toch.
Vandaag spreek ik thuis dagelijks wat in het engels met mijn broer, het is vreemd, maar dat is zoiets dat in onn opkomt als we naar een engelse film hebben gekeken, of een game in het engels hebben gespeeld. We staan daar niet eens meer bij stil.
Toen ik twee zomers geleden een maand lang in Canada heb verbleven bij engelstalige familie, kreeg ik dan dikwijls te horen dat mijn accent perfect was.
Dus toch iets waar ik vandaag blij om ben, dat ik het geluk had vanop zo'n jonge leeftijd engels te leren.

(mijn duits aan de andere kant, bestaat alleen uit twee jaartjes 1 uur in de week slecht opletten, en Fallout 1 & 2 in het Duits uitspelen, wat mij meteen ook weer de beste student maakte :lol:)

DJ BUZZE retro

Legacy Member
Iemand zei hier dat duits een kutmoeilijke taal is...

in theorie is duits veel makkelijker voor ons om te leren (veel meer verwand met onze taal dan het Engels!)

in de praktijk is het natuurlijk anders, we krijgen veel Engels te horen, meer dan Duits. Vandaar heb je sneller Engelse dingen bijgeleerd... en kan je je vlotter uitdrukken.

Ik vind persoonlijk dat de moeilijkheid van Duits fel overdreven wordt, helemaal niet zo moeilijk... een taal met weinig uitzonderingen, alles heel gestructureerd... als je dat vergelijkt met het Nederlands amai... onze taal is één uitzondering op zich !! Naamvallen zijn helemaal niet moeilijk... dat lijkt alleen maar zo (dit is natuurlijk wel mijn persoonlijke opvatting, maar dat van die structuur en weinig uitzonderingen binnen de duitse taal is een feit)

dit alles wel in schril contrast met het Engels... dat geen naamvallen meer heeft, maar wel talloze andere moeilijkheden kent, waarvan de meesten die het proberen te spreken zich niet eens bewust zijn.

Waarom wèl Engels leren? (dat werd hier ook gezegd, zo van "waarom het leren, het wordt toch door iedereen gesproken)

- wel doordat het door iedereen gesproken wordt, ook vooral door personen die het niet als moedertaal hebben... is de kwaliteit van het Engels dat je hoort enorm laag
dus:
- om zoooooooo veel beter te zijn dan het gemiddelde
- en wereldtaal nummer 1 beheersen is toch wel iets dat niet veel anderstaligen kunnen nazeggen :) + nog heel handig ook...

dat is de uitdaging :)

Ik heb Duits gekozen omdat dit binnen Europa zelfs belangrijker is dan Engels. Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, België, een klein deel van Frankrijk en Tirol in Italië, vele Oostbloklanden hebben Duits als industriële taal... in West-Europa voel je dat natuurlijk niet zo... daar ben je meer met Engels en Frans...

DJ BUZZE retro

Legacy Member
Xoliul zei:
Hmmm, interessante thread.

Je hebt zeker een punt, ik erger mij ook soms aan mensen die geen engels kunnen, maar aan de andere kant, ze kunnen er ook weinig aan doen. En ik kom er persoonlijk niet echt veel tegen die beweren dat ze er veel van kunnen, ook al is het eerder omgekeerd.

Ikzelf kan volledig eerlijk zijn in het feit dat ik vloeiend engels kan lezen, schrijven en spreken, het is bijna even natuurlijk als Nederlands voor mij. (ok, /dikkenekken modus off :p, allow me to explain)
Ik heb mijn eerste 3 studiejaren van de lagere school doorgebracht op een hollandse school in Indonesïe, waar ik 4 jaar heb gewoond. Op die school was het vanzelfsprekend dat je engelse les kreeg vanaf het eerste leerjaar. Toen ik vanaf het 4de leerjaar weer in Belgïe was, heb ik pas weer engelse les gekregen in het tweede middelbaar, wat voor mij vanaf dan een fluitje van een cent was, ik heb geen enkele toets van engels geleerd, en was meestal de beste van de klas.
Gewoon het feit dat ik vanaf die jonge leeftijd al behoorlijk meekon met de engelse taal, heeft ervoor gezorgd dat ik almaar bijleerde van televisie, boeken en tijdschriften in het engels; ik hoefde daar niet van weg te blijven, ik verstond het toch.
Vandaag spreek ik thuis dagelijks wat in het engels met mijn broer, het is vreemd, maar dat is zoiets dat in onn opkomt als we naar een engelse film hebben gekeken, of een game in het engels hebben gespeeld. We staan daar niet eens meer bij stil.
Toen ik twee zomers geleden een maand lang in Canada heb verbleven bij engelstalige familie, kreeg ik dan dikwijls te horen dat mijn accent perfect was.
Dus toch iets waar ik vandaag blij om ben, dat ik het geluk had vanop zo'n jonge leeftijd engels te leren.

(mijn duits aan de andere kant, bestaat alleen uit twee jaartjes 1 uur in de week slecht opletten, en Fallout 1 & 2 in het Duits uitspelen, wat mij meteen ook weer de beste student maakte :lol:)

well you lucky bastard ! :p idd tweetalig grootgebracht worden = gelukzak zijn...

GMotha

Legacy Member
Soms leert ge wel een paar interessante engelse woordjes bij (waarvan ge nooit dacht dat ze er een woord voor zouden hebben).
Merkin, defenestration, corrivation etc...

sneax

Legacy Member
uw engels aan den unief is enkel nodig als ge tolk wilt worden of effectief zelf boeken int engels wilt schrijven maar ffs niemand zegt hier 'ik beheers de taal engels volledig' dus moet ge ook niet zitten kakken

natuurlijk maakt ge fouten als ge in een andere taal spreekt what's the problem, daar wordt echt niet op gezien zenne als ge u maar vloeiend verstaanbaar kunt maken

80% op engels wilt niet zeggen dat ge 80% van de taal beheerst maar 80% van wat ge er zou van moeten kennen in de humaniora wat mss wel weinig kan zijn in uw ogen maar moet ik hier dan ook beginnen zagen hoe weinig wiskunde ge maar ziet in de humaniora als student informatica aan de unief? of hoe informatica in de humaniora eignelijk geen informatica is?

wat is uw punt eigenlijk?

zaffah

Legacy Member
Iedereen die les heeft gekregen van T. Vandaele in VHTI Dendermonde weet dat engels moeilijk kan zijn.

Die geniet er gewoon van om leerlingen te doen afzien :p

Maar daar 'leer' je teminste iets bij. De meeste moeten zelfs niet studeren voor engels. Zegt genoeg over de manier van lesgeven. Ik heb nooit voor engels moeten studeren tot ik Vandaele tegenkwam.

Ik dacht dat ik redelijk goed was in engels tot ik zwaar gebuisd was op mijn eerste toets. (en hij doet je alles overpennen als je niet genoeg haalt)

Fighting Hobbit

Legacy Member
Towlie zei:
Ik dacht dak sick : buik-maagpijn betekende, en ill int algemeen ziek
Hangt ook van Amerikaans of Brits af, zijn meer verschillen tussen als je denkt...
Dan zijn er nog die idioms enzo als "as clear as clockwork" (als ik me niet vergis), die houden geen steek in het nederlands, maar zijn dan wel weer "veel" gebruikt in het engels

DJ BUZZE retro

Legacy Member
sneax zei:
uw engels aan den unief is enkel nodig als ge tolk wilt worden of effectief zelf boeken int engels wilt schrijven maar ffs niemand zegt hier 'ik beheers de taal engels volledig' dus moet ge ook niet zitten kakken
QUOTE]

Ik zeg ook niet dat hier iemand zegt dat hij dat beheerst... en gij ook niet. Maar vele mensen beweren wel dat ze het "heel goed kunnen", naar eigen zeggen :rofl: en als ge ze dan na een paar simpele testjes vol afgang probeert te doen inzien dat ze eigenlijk bitter weinig kunnen, blijven ze volhouden ...

Niet dat ik mijn ergernis hier kom uitwerken (zo erg is het nu ook weer niet :p) maar ik ben gewoon benieuwd wat jullie ervan denken... meningen horen , weetjewel? :cool:

oOze

Legacy Member
Fighting Hobbit zei:
Hangt ook van Amerikaans of Brits af, zijn meer verschillen tussen als je denkt...
Dan zijn er nog die idioms enzo als "as clear as clockwork" (als ik me niet vergis), die houden geen steek in het nederlands, maar zijn dan wel weer "veel" gebruikt in het engels

bedoelt ge niet clear as crystal? :wtf: want clear as clockwork maakt ook niet veel sense in't engels... clockwork precision of precise as a clock enz wel, ok...

en als ze letterlijk over buikpijn spreken is het stomach ache of stomach pain... sick of ill heeft geen specifieke betekenis die wijst op het een of het ander, das algemeen (mss niet in a dictionary maar wel in common everyday usage).

TippedTerox

Legacy Member
DJ BUZZE retro zei:
Waarom wèl Engels leren? (dat werd hier ook gezegd, zo van "waarom het leren, het wordt toch door iedereen gesproken)

- wel doordat het door iedereen gesproken wordt, ook vooral door personen die het niet als moedertaal hebben... is de kwaliteit van het Engels dat je hoort enorm laag
dus:
- om zoooooooo veel beter te zijn dan het gemiddelde
- en wereldtaal nummer 1 beheersen is toch wel iets dat niet veel anderstaligen kunnen nazeggen :) + nog heel handig ook...

dat is de uitdaging :)

Ik heb Duits gekozen omdat dit binnen Europa zelfs belangrijker is dan Engels. Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, België, een klein deel van Frankrijk en Tirol in Italië, vele Oostbloklanden hebben Duits als industriële taal... in West-Europa voel je dat natuurlijk niet zo... daar ben je meer met Engels en Frans...

Wereldtaal nummer 1? Ik denk niet als moedertaal. De Chinezen zijn met meer dan 1 miljard (1/6 van de wereldbevolking), het Spaans of Portugees, wordt niet enkel in het Syberisch schiereiland gesproken, maar ook in quasi gans Zuid-Amerika. Ik kan mis zijn maar om "Chinees" te overtreffen zal het moeilijk worden.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan