Archief - To game, spelen, jouer, spielen, ... ?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Daedie

Legacy Member
Careless zei:
Ik deel dus HC_Daedalus zijn mening :). Ik zal het dan ook altijd op de oorspronkelijke taal zetten buiten dat het echt slechte stemmen zijn. Neem nu Enchanted Arms, die Japanse stemmen zijn echt wel zwak en dan neem ik toch liever de Engelse taal :p. Bij films ga ik dan ook altijd voor de oorspronkelijke taal kiezen, ook al versta ik ze dan compleet niet. Neem nu Final Fantasy VII Advent Children, die film is toch zo veel beter als er Japans gesproken wordt zeker :).

FFVII: AC is een goed voorbeeld trouwens, kheb die eerst int engels gekeken en vond em wat ackward en de feeling kwam bij mij niet goed over.

Dan int Japans gekeken een tijdje later en dan merkte ik wel dat het echt wel op die manier moest gekeken worden :).

Dubbing is voor mij ook de reden dat ik FFX wat minder geslaagd vond als zijn voorgangers, bij audio-loze games creeërt ge de feeling wat voor uzelf (beetje gelijk een boek lezen zeg maar), maar met de engelse audio vond ik FFX ook met moment heel ackward.

Karre

Legacy Member
Goldrusher zei:
Serieus ? Nog niet op gelet.

Ja, komt trouwens maar zeer zelden voor. Ikzelf heb het nog niet gehoord maar een maat van me wel al en op het internet heb ik al reacties gelezen van mensen die het ook al gehoord hadden.

Yasutoko

Legacy Member
Khebbet ook idd al gehoord, maar de voice trekt op geen flauwe knijt, is ingesproken door een hollander trouwens.

Bellerophon

Legacy Member
Ik ben tegen Dubben maar ben wel een grote voorstander van Nederlandse Subs. Mooi voorbeeld hiervan is Uncharted.

RaZoR be

Legacy Member
heb men XMB op NL staan, maar als een spel in het nederlands is, zet ik em effe om naar engels... Vind engels wel het beste om te gamen... Subtitles zet ik wel in NL indien mogelijk :p...

Voor mij is engels ook genoeg, het moet geen japans zijn, ik heb liever Audio klank, wat ik kan verstaan en volgen, dan dat ik moet gaan lezen om het verhaal te begrijpen

Fax

Legacy Member
dub suckt voor mij, op alle vlakken.
Als een film origineel frans is dan moet ie frans blijven, etc etc
zelfde met games.

Pas op: bij kinder- jeugdfilms is dub ok, hoewel ik die films ook in de originele taal zal bekijken

bulldog567

Legacy Member
waffelaar zei:
ik vind dat ze de metal gear solid of rpg's of dergelijke in het japans mogen laten en engels ondertitelen

het grote voordeel daarbij is dat we minder lang moeten wachten op de us-eu release

bwaaa mgs zou toch ni hetzelfde zijn voor mij zonder david hayter als snake:p
originele taal hoeft niet voor mij zolang de dub maar tegoei is gedaan
want eerlijk gezegd games speel ik liever niet in het japans

Teknohol1c

Legacy Member
Spellekes in 't engels!
enkel animatiefilms zijn wijs als ze gedubt worden (in't VLAAMS) nederlands vind ik ma wa dom overkomen...

waffel

Legacy Member
bulldog567 zei:
bwaaa mgs zou toch ni hetzelfde zijn voor mij zonder david hayter als snake:p
originele taal hoeft niet voor mij zolang de dub maar tegoei is gedaan
want eerlijk gezegd games speel ik liever niet in het japans

ik vond hem in het japans veel eum.. snaker klinken :p

maar da's het probleem met dub's he, als je die gewend bent; en dan het origineel hoort, ben je vlugger geneigd het minder goed te vinden dan omgekeerd

St4rDuSt

Legacy Member
Ik vond de Hollandse stemmen in Ratched & Clank vreselijk! Ik heb mijn XMB meteen in 't Engels gezet, maar dan krijgt ge weer geen Nederlandse ondertitels... Triestig...

Redhunter

Legacy Member
Simpel:
Alle games int engels (tenzij standaard taal anders is...dan mee subs)
met uitzondering op TMNF...das int nederlands...

Eagle-Eye

Legacy Member
Games meestal in het Engels hier, om de simpele reden dat ze meestal ook in die taal uitgegeven worden. En in de meeste gevallen betekent dit dus ook dat die taal beter uitgewerkt is dan de andere talen. Ook soms gewoon voor het realisme: een spel dat zich in Amerika of zo afspeelt, moet je niet in het Frans of Duits gaan spelen vind ik persoonlijk.:unsure:

MaTi

Legacy Member
Dadelijk eens zoeken hoe ge op fifa de commentaar in het engels zet, krijg van dat nederlands de kraalkespis

Teknoman

Legacy Member
Ik laat het gewoon in de originele taal staan en dan eventueel ondertiteling gebruiken als die taal geen engels is. In soulcalibur 4 heb ik de stemme ook op japans staan omdat anders de lip synch op niets trekt en omdat ik de andere soul calibur games ook zo gespeeld heb.

Ik ben onlangs beginnen Team Fortress 2 spelen op pc en daarin staan de menu's standaard op nederlandstalig en de stemmen op engelstalig. Dat vind ik dan niet echt storend.

Jersy

Legacy Member
Tinolicus zei:
Dadelijk eens zoeken hoe ge op fifa de commentaar in het engels zet, krijg van dat nederlands de kraalkespis

gewoon uw systeemtaal van de ps3 op engels zetten

ytsejam

Legacy Member
waffelaar zei:
ik vond hem in het japans veel eum.. snaker klinken :p

maar da's het probleem met dub's he, als je die gewend bent; en dan het origineel hoort, ben je vlugger geneigd het minder goed te vinden dan omgekeerd

inderdaad, maar Kojima vindt persoonlijk ook Hayter beter dan de japanse:p

Mijn games zijn meestal in het engels, incl subs. Als ik anime kijk is het wel altijd in het japans, past gewoon beter imo..
dubs kunnen het boeltje redelijk verzieken, lipsync, slechte cast (vooral bij films dan),minstens helft van de woordspelingen gaan verloren(of worden vervangen door slechtere),...
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan