Daedie
Legacy Member
Careless zei:Ik deel dus HC_Daedalus zijn mening. Ik zal het dan ook altijd op de oorspronkelijke taal zetten buiten dat het echt slechte stemmen zijn. Neem nu Enchanted Arms, die Japanse stemmen zijn echt wel zwak en dan neem ik toch liever de Engelse taal
. Bij films ga ik dan ook altijd voor de oorspronkelijke taal kiezen, ook al versta ik ze dan compleet niet. Neem nu Final Fantasy VII Advent Children, die film is toch zo veel beter als er Japans gesproken wordt zeker
.
FFVII: AC is een goed voorbeeld trouwens, kheb die eerst int engels gekeken en vond em wat ackward en de feeling kwam bij mij niet goed over.
Dan int Japans gekeken een tijdje later en dan merkte ik wel dat het echt wel op die manier moest gekeken worden
.Dubbing is voor mij ook de reden dat ik FFX wat minder geslaagd vond als zijn voorgangers, bij audio-loze games creeërt ge de feeling wat voor uzelf (beetje gelijk een boek lezen zeg maar), maar met de engelse audio vond ik FFX ook met moment heel ackward.
. Bij films ga ik dan ook altijd voor de oorspronkelijke taal kiezen, ook al versta ik ze dan compleet niet. Neem nu Final Fantasy VII Advent Children, die film is toch zo veel beter als er Japans gesproken wordt zeker 

