Gavin
Legacy Member
Op filmgebied (live action, geen animatie) ben ik absoluut geen voorstander van dubbing. De originele stem is een deel van het personage en is zoals de regisseur het bedoeld had. Dubs kunnen elementen in de film veranderen of manipuleren. Het vernielt dus een deel van de film.
Maar wat met games? Ik heb onlangs Uncharted en Ratchet & Clank uitgespeeld … in het Nederlands. En beide vond ik (zeer) sterk gedaan. Vooral Uncharted liet zien dat het helemaal niet kinderachtig of belachelijk hoeft te zijn. Ik heb het spel meerdere malen voltooid en dus ook een keertje met de Engelstalige soundtrack. En jawel, ik ben zelfs eerder geneigd de Nederlandstalige versie te kiezen.
Mijn taal staat ook eigenlijk in mijn XMB ingesteld op Nederlands en heb daar voorlopig nog geen problemen mee gehad. Ik denk ook niet dat er veel spellen zijn die verschillende soundtracks ondersteunen. Ondertiteling/vertalingen natuurlijk wel. Ik herinner me de tekstjes bij Motorstorm alvorens een race te beginnen. En ook die kon ik wel smaken. EA is ook wel actief in dit soort praktijken.
Meeste tegenargumenten zijn, zoals gezegd, dat het kinderachtig en soms belachelijk is. Maar ook dat het je Engels zou bevorderen als je het in de originele taal speelt. Daar kan iets van aan zijn (al heb je dan nog ondertiteling nodig om het juist aan te leren). Maar wat als het een game in het Frans of Duits zou zijn? Ondertiteling of toch maar een Nederlandstalige soundtrack?
Dus: Hoe spelen jullie je games en hoe staan jullie tegenover dat Nederlands- of anderstalig gamen?
Maar wat met games? Ik heb onlangs Uncharted en Ratchet & Clank uitgespeeld … in het Nederlands. En beide vond ik (zeer) sterk gedaan. Vooral Uncharted liet zien dat het helemaal niet kinderachtig of belachelijk hoeft te zijn. Ik heb het spel meerdere malen voltooid en dus ook een keertje met de Engelstalige soundtrack. En jawel, ik ben zelfs eerder geneigd de Nederlandstalige versie te kiezen.
Mijn taal staat ook eigenlijk in mijn XMB ingesteld op Nederlands en heb daar voorlopig nog geen problemen mee gehad. Ik denk ook niet dat er veel spellen zijn die verschillende soundtracks ondersteunen. Ondertiteling/vertalingen natuurlijk wel. Ik herinner me de tekstjes bij Motorstorm alvorens een race te beginnen. En ook die kon ik wel smaken. EA is ook wel actief in dit soort praktijken.
Meeste tegenargumenten zijn, zoals gezegd, dat het kinderachtig en soms belachelijk is. Maar ook dat het je Engels zou bevorderen als je het in de originele taal speelt. Daar kan iets van aan zijn (al heb je dan nog ondertiteling nodig om het juist aan te leren). Maar wat als het een game in het Frans of Duits zou zijn? Ondertiteling of toch maar een Nederlandstalige soundtrack?
Dus: Hoe spelen jullie je games en hoe staan jullie tegenover dat Nederlands- of anderstalig gamen?

Heb trouwens de indruk dat ze in het engels ook veel meer spelersnamen hebben ingesproken dan in het nederlands . In het nederlands gaat het altijd over " de speler" 
. Bij films ga ik dan ook altijd voor de oorspronkelijke taal kiezen, ook al versta ik ze dan compleet niet. Neem nu Final Fantasy VII Advent Children, die film is toch zo veel beter als er Japans gesproken wordt zeker
, ja man 

