Archief - Eens wat anders: NL/VL ondertitelingen

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Darkness

Legacy Member
"Nederlandstalige programma's niet ondertitelen"

ma 09/06/08 16:19 - Vlaams minister van Media Geert Bourgeois (N-VA) wil dat de Vlaamse en Nederlandse omroepen stoppen met het ondertitelen van elkaars programma's. Hij heeft dat gezegd tijdens een bezoek aan de Belgisch-Nederlandse Vereniging in Brussel.

Bourgeois vreest dat Nederlanders en Vlamingen elkaar steeds minder goed zullen begrijpen en benadrukt dat nergens in de wereld programma's in dezelfde taal ondertiteld worden.
"In de VS worden geen Britse programma's ondertiteld, ondanks de taalverschillen", aldus Bourgeois. Volgens woordvoerder Ben Weyts ergert de minister zich aan het zogenaamde "Verkavelingsvlaams" en het "Poldernederlands". In Nederland wordt onder meer de Eén-reeks "Flikken" ondertiteld en in Vlaanderen de politiereeks "Baantjer".


Eindelijk iemand die praktisch hetzelfde denkt. Ik erger mij mateloos aan die storende ondertitelingen, ik moet moeite doen om ze niét te lezen...
Wat ik wel vind is dat doven en slechthorenden op teletekst moeten terechtkunnen voor hun ondertitelingen. Jammer dat hij daar niks over zegt.


Ben ik (naast Bourgeois :p) de enige die hier volledig mee akkoord gaat?

Winterlord

Legacy Member
Voor mij moeten Nederlandse programma's ook niet ondertiteld worden. Ze zijn overbodig, nemen plaats in op het scherm, én scheiden ons van onze Nederlandse taalgenoten. Bourgeois heeft hier imo groot gelijk.

Ik ga er ook mee akkoord dat alle niet-live programma's via teletekst ondertiteld moeten kunnen worden. BBC deed dat vroeger zelfs soms met live programma's :p (de tekst werd getypt tijdens het programma).

Epyon

Legacy Member
Tegen. Eerst het VTM-ees afschaffen en dan pas ondertitelingen weg. Kan het geloven dat de Nederlanders ondertitels nodig hebben als een Vlaamse zender moedwillig en pertinent vasthoudt aan plat en populistisch taalgebruik.

_DM_

Legacy Member
Tenzij ze West-Vlaams praten! :unsure:
Maar ja, dat hoort an sich niet bij het 'Nederlands' :p

Bij Nederlandstalige programma's is het idd overbodig, en voor mijn part mogen ze ineens de gedubde versies van allerlei cartoons enzo ook weg doen, waarom niet gewoon in het Engels ?

Darkness

Legacy Member
Epyon zei:
Tegen. Eerst het VTM-ees afschaffen en dan pas ondertitelingen weg. Kan het geloven dat de Nederlanders ondertitels nodig hebben als een Vlaamse zender moedwillig en pertinent vasthoudt aan plat en populistisch taalgebruik.

dat is toch goed te verstaan voor hollanders? als er zijn die dat echt nodig hebben mogen ze nog altijd op teletekst overschakelen...
_DM_ zei:
Tenzij ze West-Vlaams praten! :unsure:
Maar ja, dat hoort an sich niet bij het 'Nederlands' :p

Bij Nederlandstalige programma's is het idd overbodig, en voor mijn part mogen ze ineens de gedubde versies van allerlei cartoons enzo ook weg doen, waarom niet gewoon in het Engels ?

west-vlaams, oost-vlaams, a-pen, vl-brabants, ik versta daar zelf allemaal wel bijna alles van maar ik kan mij inbeelden dat bv mijn eigen dialect nergens verstaan zou worden.
gedubde versies van allerlei cartoons vind ik eveneens belachelijk vanaf een bepaalde leeftijd.

Toxic!

Legacy Member
Ik heb niks tegen ondertitels ze, kan alleen maar helpen.

Genious

Legacy Member
Had die een tijd geleden niet een boel extra geld beloofd om programma's te ondertitelen voor doven?

Ie zou blij moeten zijn.
Moest ie nu eens geklaagd hebben als ze er by default onder staan ipv via teletekst (daar kunt ge dat toch inschakelen dacht ik?)

chosen1

Legacy Member
ik ben voor maar enkel en alleen als ze er voor zorgen dat dezelfde programma's (of zelfs meer) een ondertiteling krijgen via 888 zodat doven nog altijd kunnen volgen (want dat vergeet de Geert precies)

_DM_

Legacy Member
Genious zei:
Had die een tijd geleden niet een boel extra geld beloofd om programma's te ondertitelen voor doven?

Ie zou blij moeten zijn.
Moest ie nu eens geklaagd hebben als ze er by default onder staan ipv via teletekst (daar kunt ge dat toch inschakelen dacht ik?)

Die ondertiteling voor slechthorenden is optioneel dacht ik.

Winterlord

Legacy Member
chosen1 zei:
ik ben voor maar enkel en alleen als ze er voor zorgen dat dezelfde programma's (of zelfs meer) een ondertiteling krijgen via 888 zodat doven nog altijd kunnen volgen (want dat vergeet de Geert precies)

Eigenlijk heeft dat hier ni veel mee te maken (dit gaat over de relatie Vlaanderen/Nederland en onze taal). Ma wees gerust, de N-VA heeft heel veel aandacht voor doven. Kijk maar naar Helga Stevens :p

dunno

Legacy Member
Afschaffen, ik kijk sowieso weinig naar ondertitels wanneer er Nederlands gesproken wordt.
K3 heeft een (kinder)programma op Ned1/2 en dat wordt ook niet ondertiteld.

Wat men op de Vlaamse zenders eens moet doen (zowel in praatprogramma's als series) is afstappen van dat dialectachtig taalgebruik.

Zoals Luc De Vos nu bij dat praatprogramma Hotel Regine op VT4 na de voetbalmatchen.

Arcan

Legacy Member
lolz, is niet raar, Meneer Bourgeois is dan ook een separatist, een purist van de Nederlandse taal die toenadering naar Nederland wilt. Belachelijk voorstel imo. precies ofdat Nederlanders West-vlamingen of Antwerpenaars zonder ondertiteling zouden kunnen verstaan.

Is gewoon weer iets om media-aandacht te zoeken

Conqie

Legacy Member
hij mag eerst is stoppen met zich met alles te moeien; eventueel een suggestie tot daar aan toe maar ik denk dat hij met zijn functie wel belangrijkere zaken te doen heeft.
Ik ben al ENORM blij dat er niet gedubt word, want dat is RONDUIT verschrikkelijk en getuigd van 0 komma 0 respect voor de makers

Wat men op de Vlaamse zenders eens moet doen (zowel in praatprogramma's als series) is afstappen van dat dialectachtig taalgebruik.
waarom dat, er is toch niks onrealistischer dan mensen die U en Je constant zeggen, en alles perfect articuleren
het is nog altijd een deel van onze cultuur, ik zie niet in waarom dat moet verworpen worden.

Winterlord

Legacy Member
F/-\nTa$Y zei:
lolz, is niet raar, Meneer Bourgeois is dan ook een separatist, een purist van de Nederlandse taal die toenadering naar Nederland wilt. Belachelijk voorstel imo. precies ofdat Nederlanders West-vlamingen of Antwerpenaars zonder ondertiteling zouden kunnen verstaan.

Is gewoon weer iets om media-aandacht te zoeken

:ironic: In series spreekt men zéér zelden (om niet te zeggen nooit) dialect...

Arcan

Legacy Member
Winterlord zei:
:ironic: In series spreekt men zéér zelden (om niet te zeggen nooit) dialect...

bah matroesjkas enzo. Tis gewoon een belachelijk voorstel die niemand vooruithelpt, wie ligt er daar nu bij stil. Precies of hij niets nuttigers te doen heeft.

EternalSilence

Legacy Member
Darkness zei:
"Nederlandstalige programma's niet ondertitelen"

ma 09/06/08 16:19 - Vlaams minister van Media Geert Bourgeois (N-VA) wil dat de Vlaamse en Nederlandse omroepen stoppen met het ondertitelen van elkaars programma's. Hij heeft dat gezegd tijdens een bezoek aan de Belgisch-Nederlandse Vereniging in Brussel.

Bourgeois vreest dat Nederlanders en Vlamingen elkaar steeds minder goed zullen begrijpen en benadrukt dat nergens in de wereld programma's in dezelfde taal ondertiteld worden.
"In de VS worden geen Britse programma's ondertiteld, ondanks de taalverschillen", aldus Bourgeois. Volgens woordvoerder Ben Weyts ergert de minister zich aan het zogenaamde "Verkavelingsvlaams" en het "Poldernederlands". In Nederland wordt onder meer de Eén-reeks "Flikken" ondertiteld en in Vlaanderen de politiereeks "Baantjer".


Eindelijk iemand die praktisch hetzelfde denkt. Ik erger mij mateloos aan die storende ondertitelingen, ik moet moeite doen om ze niét te lezen...
Wat ik wel vind is dat doven en slechthorenden op teletekst moeten terechtkunnen voor hun ondertitelingen. Jammer dat hij daar niks over zegt.


Ben ik (naast Bourgeois :p) de enige die hier volledig mee akkoord gaat?

aan de ene kant vind ik deze oproep nogal onnuttig :x
precies of hij heeft niets beters te doen, en dan gaat hij daar maar wat op vitten.


aan de andere kant heeft hij wel gelijk,
kijk maar naar baantjer , mooie serie, ondertitel ze.
en als je de ondertiteling leest klopt het helft van de keren niet, of is het gecensureerd

Epyon

Legacy Member
Winterlord zei:
:ironic: In series spreekt men zéér zelden (om niet te zeggen nooit) dialect...
Zowat alle in-house geproduceerde series op de VTM zijn wel in een of andere vorm van dialect of afschuwwekkend tussentaaltje. Dat laatste is overigens ook van toepassing op de VRT soaps.

Winterlord

Legacy Member
Epyon zei:
Zowat alle in-house geproduceerde series op de VTM zijn wel in een of andere vorm van dialect of afschuwwekkend tussentaaltje. Dat laatste is overigens ook van toepassing op de VRT soaps.

Precies of dat is zo onverstaanbaar... :wtf:

Toxic!

Legacy Member
Voor fictie kan dat toch geen kwaad, komt juist natuurlijker over. En verder dan wat verkavelingsvlaams gaat het nooit.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan