Archief - Ik praat geen AN omdat...?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Grayfox

Legacy Member
KlAzOiD zei:
Wel grappig om hier zo alle moraalridders te horen beweren dat ze AN spreken en dat dialect onrespectvol is etc.

Verkavelingsvlaams tot daar aan toe, maar AN spreekt misschien 3% van de Vlaamse bevolking waar dan een groot deel dit dan nog beroepshalve verplicht is om dit te doen. AN = Hollands en zo spreken er hier in Vlaanderen maar weinig.

Dan liever verkavelingsvlaams kunnen spreken en in staat zijn een informeel gesprek te voeren zonder dat ik zo stijf als een hark overkom.
idd da snap ik dus ook ni, heb nog nooit iemand tegengekomen die volledig zonder dialect praat en dak dus ni kan zeggen van welke streek in vlaanderen dat die komt.. wel veel mensen die verschillende dialecten kunnen spreken, maar mensen die echt AN spreken in een niet formeel gesprek kom je haast niet tegen..

KlAzOiD

Legacy Member
Lord Seth zei:
SCSI ?
AN = Hollands ? :wtf:

Dat is hetzelfde als een Engelsman horen zeggen dat nederlands en duits hetzelfde is ?

Dan is het dringend tijd dat je hier eens dieper op in gaat want AN is een taal gebaseerd op het Nederlands dat gebruikt wordt in Holland.

De streektaal die gesproken wordt in de plattelandsgebieden van het zuidelijke deel van de provincie Noord-Holland en de provincies Zuid-Holland en Utrecht en flevoland komt het meest overeen met het Standaardnederlands.

Om een simpel voorbeeld te geven: wie laat in het dagelijkse leven z'n eind n vallen in woorden? "Straks ga ik nog een spel spele met m'n vriende." Dat is AN, waar wordt dit toegepast? Nieuws (maar dan zelfs niet gebruikt door iedereen), sommige leerkrachten Nederlands. De klanken die je moet gebruiken zijn zo Hollands. Ga er van uit dat iedere klinker die je gebruikt nog meer open moet zijn om AN te spreken...

En dat ik nog geen AN zou gehoord hebben: ik had les van één van de grootste taalpuristen op de hogeschool...

Volgens hem is de uitdrukking "er was geen kat" verkeerd omdat men in Holland "er was geen kip" gebruikt...

Jack-in-the-box

Legacy Member
Ik gebruikt geen AN, omdat ik er soms geen zin in heb, en omdat we de streektale moeten behouden.

k praat gewoon nederlands met Gents & West-Vlaams (Roeselare) ertussen

Dirty_Col

Legacy Member
Ik spreek 'verkavelingsvlaams' (bij gebrek aan een beter begrip), kverval nooit in dialect omdat mijn ouders het vroeger simpelweg nooit spraken met mij in de buurt, waarvoor ik ze heeeeeel dankbaar ben :) kheb al vaak gehoord dat ik mooi en deftig praat, maar kdoe dat niet eens bewust :p

ng

Legacy Member
KlAzOiD zei:
Volgens hem is de uitdrukking "er was geen kat" verkeerd omdat men in Holland "er was geen kip" gebruikt...

Op wat trekt dat nu?
Dat 'm dan naar Holland verhuist é.

Alola

Legacy Member
Volgens Van Dale:

(Belgisch-Nederlands, spreektaal) er is geen kat
[leenvertaling van Fr. il n’y a pas un chat],

er is niemand
------------------------------------
geen kip
geen mens
synoniem: niemand


er was geen kip te zien

Tja, Van Dale en het groene boekje worden nu eenmaal in samenwerking met de Taalunie samengesteld. Daarin zetelen meer Nederlanders dan Belgen (en ook Surinamers), naar de proportie van het aantal inwoners.

Huasheng

Legacy Member
Jurgenv1 zei:
West-vlaams gebruikt ook veel leenwoorden uit het Frans. (zeg eens "postbode" zonder de letters "o"? :p )
'Facteur' is bij mijn weten geen typisch West-Vlaams 'dialectwoordje'/leenwoordje. Ik ben van het oosten van Oost-Vlaanderen en hier wordt dat aan de lopende band gebruikt. Imo is 'facteur' eerder een algemeen Vlaams 'dialectwoord'/leenwoord.

ng

Legacy Member
Je moet postbode zonder de o's zeggen. Niet facteur.
Al heb ik geen flauw idee wat het eigenlijk betekent.

Jurgenv1

Legacy Member
night ghost 128 zei:
Je moet postbode zonder de o's zeggen. Niet facteur.
Al heb ik geen flauw idee wat het eigenlijk betekent.

Het is dus wel degelijk "facteur"... :unsure:

Huasheng zei:
Facteur' is bij mijn weten geen typisch West-Vlaams 'dialectwoordje'/leenwoordje. Ik ben van het oosten van Oost-Vlaanderen en hier wordt dat aan de lopende band gebruikt. Imo is 'facteur' eerder een algemeen Vlaams 'dialectwoord'/leenwoord.
Dunno, zou kunnen.

bmaes

Legacy Member
Facteur is gewoon een woord dat rechtstreeks gepikt is uit het Frans. Alle Vlamingen (en Walen) zullen wel weten wat het betekent.

clubje

Legacy Member
straatloper zei:
ik uit West-Vlaanderen kom
ik onverstaanbaar wil zijn
mij ouders geen AN praten

Ik kom uit West-Vlaanderen en praat beter AN dan ál mijn medestudenten uit Leuven die DENKEN dat ze AN praten, maar het geenszins doen. Dit omdat wij op school altijd al van in het begin een onderscheid hebben moeten maken tussen dialect en AN.

In de rest van Vlaanderen wordt dat niet gedaan, omdat het dialect niet zoveel verschilt van het AN. Deze mensen kennen dus maar één 'taal'. Eentje die niet ver weg ligt van het AN weliswaar, maar toch NIET hetzelfde. Het is inderdaad een feit dat weinigen echt AN (zoals Martine Tanghe het dus doet als ze het nieuws voorleest) kunnen praten, al zijn er veel die denken dat ze dat wel doen. Het is dan toch de verdienste van de West-Vlamingen dat ze tenminste weten dat ze geen AN praten, terwijl veel Vlamingen denken dat zij het wel doen terwijl ze het dus echt níet doen eh...

Hoeveel keer ik een Leuvenaar al heb moeten uitleggen dat de klemtoon NIET op de tweede lettergreep ligt van het woord 'pagina'...maar op de eerste.

iterums

Legacy Member
Wat ik meer en meer zie, is het gebruik van het woord 'is' voor 'eens'. Bijna even storend als dt-fouten imho.

Gavin

Legacy Member
iTeRuMs zei:
Wat ik meer en meer zie, is het gebruik van het woord 'is' voor 'eens'. Bijna even storend als dt-fouten imho.
Sterker nog Iterums. Ik heb dit 'woord' al op een DVD-hoes zien staan.
Ook in het VTM-product Supernanny (met de immer irritante Wendy "ik heb zoiets van" Bosmans) heb ik dit al gezien. Ik heb uiteraard meteen gemaild naar hun en kreeg als reactie: "Wij kiezen ervoor de couleur locale te behouden."
Welwel..


Om toch even een empirische on topic post te maken:

Ik zat vandaag in een college en tijdens de pauze hoor ik achter mij twee meisjes spreken in een wat raar Vlaams taaltje.
Ik vraag dus of ze van België zijn. Respectievelijk van Leuven en Gent (Ok, die van Gent had ik ook kunnen voorrrrrrspellen).
Ik meld dat ik van Limburg ben en krijg als reactie: "ja, dat konden we wel horen."

Daarna nog de opmerking van iemand die het gesprek meevolgde dat het Nederlands wat ik sprak heel wat anders is als wat zij momenteel (het voorbije jaar) aanleert.


Nochtans gebruikte ik geen dialectwoorden, maar werkwoorden bijvoorbeeld wel vervoegd met 'gij'. Dan moet dat puur aan het accent liggen, beangstigend..
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan