Archief - Vraagje over frans

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Ties08

Legacy Member
"vindt dit maar een flauw idee! Het is niet origineel."

Wie vind(t) dat? jij, of iemand anders.

Indien jij: "Je trouve que c'est une bête idée! Ce n'est pas original! / Elle n'est pas originale"

Het is niet omdat je in het NL gemakkelijk zegt: "ik vind het een flauw idee", dat je het zo letterlijk moet vertalen.
Ik vind dit beter klinken: " A mon avis c'est une bête idée! ..."

Of: "Cette idée est bête! / C'est une bête idée! Ce n'est pas original.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan