Archief - Nieuws over japan wordt gemanipuleerd door de vlaamse media

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

ilgonwe

Legacy Member
Hiermee verwant is het artikel in DS dat verhaalt hoe de Japanse media veel ingetogener en sensatieloos berichten:

De Standaard Online - Het verschil tussen een ramp en een probleem

Ik wil wel nog even opmerken dat we qua berichtgeving (vooral rond de kerncentrale Fukushima I) zeer beperkt zijn tot NHK World (de Japanse staatszender) en Kyodo News (de Japanse equivalent van Belga). Dit betekent dat onafhankelijke verificatie van informatie bemoeilijkt wordt.

Dennoman

Legacy Member
Het tweede filmpje heeft de japanoloog in kwestie trouwens gemaakt na een negatieve reactie van de vrt via mail :p basically zeggen ze in omfloerste taal dat hij dikke zever verkoopt en dat wat er gezegd wordt "uiteindelijk wel hetzelfde is".

Marginal0

Legacy Member
Het lijkt me in geval 1 gewoon een slechte vertaler. In geval 2 eerder sensatieberustheid. Idd wanpraktijken van de media, maar ik verschiet er niet van. Ik volg die rommel toch al niet.

John1307

Legacy Member
Marginal0 zei:
Het lijkt me in geval 1 gewoon een slechte vertaler. In geval 2 eerder sensatieberustheid. Idd wanpraktijken van de media, maar ik verschiet er niet van. Ik volg die rommel toch al niet.

Is da nu zo moeilijk om een deftige vertaler te vinden? Ga gewoon na een faculteit japanologie en ge vindt er genoeg.

En denken dat er nog kwaliteitsmedia zijn in Vlaanderen is een lachertje (en de Waalse media zijn in het zelfde bedje ziek). Hoeveel keer ik niet de morgen uit pure irritatie heb weggesmeten, daar voeren ze bv een pijpleiding ingenieur (flip van den abeele) op als 'expert' inzake kernenergie. En waarom moeten in hemelsnaam Yves Desmet en Walter Pauli nu weer hun zegje doen over Japan? Die hebben ongeveer evenveel kennis inzake de problematiek daar als de gemiddelde tooghanger.

JPV

Legacy Member
Racemaniac zei:
Een japanoloog heeft de moeite gedaan fragmenten van de vrt correct te ondertitelen (de kleine ondertitels)

De vrt zit gewoon maar wat te verzinnen dat bij het verhaal da ze willen vertellen past, en negeert gewoon compleet wat de japanners effectief zeggen in die fragmenten...

...

En ik vraag me af bij hoeveel talen dit nog gelapt wordt... Hebben we nog onafhankelijk/kwaliteitsmedia in dit land? Want bij de crisis in japan heb ik eigl vooral veel sensatie gezien, van alles en iedereen :s... En dan nog voorbeelden zoals dit, dat maakt het helemaal af...

Lijkt erg, maar ik denk dat er een perfect normale uitleg voor bestaat: die filmpjes die gedistribueerd worden, worden gedistribueerd met de tekst erbij (in het Engels). Daar schort soms wel wat met de volgorde van stukken tekst.

Je hebt dus bvb een 5-tal interviews in 1 stuk (1-2-3-4-5) en daarbij wordt de tekst meegestuurd (bvb de volgorde 4-2-1-5-3). Als je dan als ondertitelaar filmfragment 1 met het eerste stukje tekst ('4') neemt, krijg je situaties zoals deze. Bij een europese taal kan je soms nog door een woordje uitmaken welk stuk tekst bij wat hoort, maar hier niet.

Ik ben er redelijk hard van overtuigd dat men geen teksten erbij verzint, zoiets komt te vlug uit. Er zal gewoon bij Reuters, ... iemand te vlug beelden doorgestuurd hebben (niet toevallig beelden uit de eerste dagen) met een te vlug gemaakte vertaling.

De VRT heeft alvast geen leger van vertalers van talen allerhande, laat staan mensen die zich voltijds bezighouden met het verzinnen van ondertitels ;).

Wie zin heeft om zich er mee bezig te houden, kan eens een mailtje sturen naar de programma's zelf, zij zullen daar (lijkt me) zeker op antwoorden. (dus: [email protected])

Maw: niet te hard van stapel lopen als er een perfect logische verklaring kan voor zijn.

JPV

Legacy Member
John1307 zei:
Is da nu zo moeilijk om een deftige vertaler te vinden? Ga gewoon na een faculteit japanologie en ge vindt er genoeg.
ja, dat is zo moeilijk. Omdat je nu eenmaal niet even een dagje kan wachten (vaak zelfs geen uur), zeker niet als je een Engelstalige vertaling bij de hand hebt.

Kandul

Legacy Member
De reden waarom dat niet correct is, is van ondergeschikt belang. Zo'n vertaling moet gewoon juist zijn, wij betalen belastingsgeld om objectieve informatie te verkrijgen.

Benjamin

Legacy Member
Ik ga deze keer eens zeer kort reageren: BBC + NOS (niet van een vergelijkbaar niveau maar wel betrouwbaar wanneer het om het buitenlandse nieuws gaat (voor binnenlands nieuws moet je nooit de eigen media vertrouwen, in geen enkel land!)) + internet

Je bent niet afhankelijk van de Vlaamse media, hooguit kan je jezelf afhankelijk opstellen van de Vlaamse media.

Phil

Legacy Member
JPV zei:
Lijkt erg, maar ik denk dat er een perfect normale uitleg voor bestaat: die filmpjes die gedistribueerd worden, worden gedistribueerd met de tekst erbij (in het Engels). Daar schort soms wel wat met de volgorde van stukken tekst.

Je hebt dus bvb een 5-tal interviews in 1 stuk (1-2-3-4-5) en daarbij wordt de tekst meegestuurd (bvb de volgorde 4-2-1-5-3). Als je dan als ondertitelaar filmfragment 1 met het eerste stukje tekst ('4') neemt, krijg je situaties zoals deze. Bij een europese taal kan je soms nog door een woordje uitmaken welk stuk tekst bij wat hoort, maar hier niet.

Ik ben er redelijk hard van overtuigd dat men geen teksten erbij verzint, zoiets komt te vlug uit. Er zal gewoon bij Reuters, ... iemand te vlug beelden doorgestuurd hebben (niet toevallig beelden uit de eerste dagen) met een te vlug gemaakte vertaling.

De VRT heeft alvast geen leger van vertalers van talen allerhande, laat staan mensen die zich voltijds bezighouden met het verzinnen van ondertitels ;).

Wie zin heeft om zich er mee bezig te houden, kan eens een mailtje sturen naar de programma's zelf, zij zullen daar (lijkt me) zeker op antwoorden. (dus: [email protected])

Maw: niet te hard van stapel lopen als er een perfect logische verklaring kan voor zijn.

Aanemelijke verklaring.

Maar tegelijk niet helemaal. Een vriend van me heeft hier eens een Belgische journalist geholpen die de Japanse verkiezingen kwam verslagen. Die journalist was niet tevreden met de correcte vertalingen, dus vroeg hij m'n vriend om de japanner een beetje te manipuleren om de juiste woorden/zinnen eruit te krijgen. Later heeft hij gewoon de vertalingen zelf aangepast omdat dat beter in z'n report paste...

Waren geen gigantische veranderingen, maar zaken ah la: Japanner was duidelijk links, maar de ondertitels zeiden dat hij overtuigd rechts was. etc...

Mattx

Legacy Member
Wel triestig, de vrt had toch nog een goede reputatie imo. Buitenlands nieuws is natuurlijk altijd moeilijker maar zo'n sensatiezucht had ik toch niet verwacht. Ahja, voor buitenlands nieuws kijk ik wel naar internationale zenders.

John1307

Legacy Member
Mattx zei:
Wel triestig, de vrt had toch nog een goede reputatie imo. Buitenlands nieuws is natuurlijk altijd moeilijker maar zo'n sensatiezucht had ik toch niet verwacht. Ahja, voor buitenlands nieuws kijk ik wel naar internationale zenders.

CNN is anders veel erger dan de VRT als het aankomt op sensatiezucht. Het beste vind ik nog de BBC world service, maar daar gaat binnenkort flink gesnoeid worden in het budget.

Benjamin

Legacy Member
Jammer, de huidige BBC is een voorbeeldomroep voor andere landen (inclusief mijn moederland).

shiftyke

Legacy Member
JPV zei:
Maw: niet te hard van stapel lopen als er een perfect logische verklaring kan voor zijn.

Dat wil nog niet zeggen dat men dit moet pikken hé, akkoord die verklaring lijkt me aannemelijk maar doe op minst toch wat steekproeven ofzo iets, de ramp dateert al van 2 weken geleden en komt alle dagen in het nieuws, voor zo iets kan met toch even een vertaler gaan zoeken imo.

Anoniem04

Legacy Member
DeViL-M4N zei:
dat ze al eens beginnen met die sportzever uit het nieuws te laten, alsook de andere fait divers en 30minuten ECHT nieuws geven, de verheerlijking van nietsnutten kan op gespecialiseerde zenders ook

Het nieuws moet gewoon 45 minuten-1 uur worden en grondig aangepakt worden.

Mattx

Legacy Member
John1307 zei:
CNN is anders veel erger dan de VRT als het aankomt op sensatiezucht. Het beste vind ik nog de BBC world service, maar daar gaat binnenkort flink gesnoeid worden in het budget.

english.aljazeera.net/watch_now/ ^^

Iemand

Legacy Member
Mijn vriendin is laatstejaarsstudente journalistiek met een connectie binnen de standaard. Ze komt zo meteen naar hier, kga het haar es vragen of ze er niets mee wil doen. Evt een prof aan ugent ofzo bellen om een reactie.

Racemaniac

Legacy Member
shiftyke zei:
Dat wil nog niet zeggen dat men dit moet pikken hé, akkoord die verklaring lijkt me aannemelijk maar doe op minst toch wat steekproeven ofzo iets, de ramp dateert al van 2 weken geleden en komt alle dagen in het nieuws, voor zo iets kan met toch even een vertaler gaan zoeken imo.
Ik weet ook dat veel van die vertalers vaak freelance werk doen, 'k denk als ze wat budget daarvoor hadden gemaakt ze snel wat vertalers hadden kunnen vinden die hen bijstonden voor deze periode. Maar dat zou geld en moeite kosten, da hebben ze nu ook weer ni over voor correctheid en objectiviteit.

En over die logische verklaringen. n/o, maar volgens mij is de verklaring heel logisch. De twee fout vertaalde fragmenten gaan basically allebei over mensen die hun huis verloren zijn, en wat ze daarna gaan doen.
Echter dat gedeelte van't nieuws is ni sensationeel genoeg, dus hebben ze het in't eerste fragment naar radioactieve groenten gedraaid, in't tweede naar iemand die z'n ouders door de tsunami verloren is. Want daar zijn ze wél veel gedoe over aan't maken omdat da sensationeel is en kijkers lokt...
Of ze da nu zelf gedaan hebben, of die die hen dat materiaal hebben aangeleverd, da doet er weinig toe. Zijn we Basta en bronnen checken al vergeten? en 't valt echt wel ni op waar ze hun focus leggen...

Syfi

Legacy Member
belvedere86 zei:
is toch al lang geweten dat de VRT een schijtzender is?

Toch liever de Vrt dan een lagere school nieuws uitzending van VTM. Of dat nieuws voor mentaal gehandicapten op VT4 :doh:

ilgonwe

Legacy Member
Zoals JPV stelt, kan het zijn dat de VRT niet de onmiddelijke schuldige is. Ik vond namelijk het volgende van Associated Press:

Radiation discovery fans food fears in Japan - Yahoo! News

"There will probably be damaging rumors," said farmer Shizuko Kohata, 60, who was evacuated from the town of Futaba, near the Fukushima complex, to a sports arena in Saitama, north of Tokyo.
"I grow things and I'm worried about whether I can make it in the future," Kohata said Saturday.

Ik denk ook niet dat de VRT genoeg middelen heeft om vele vertalers in dienst te nemen. De berichten over Jemen, Libië, ... zijn meestal ook gewoon overgenomen of vertrouwend op lokale vertalers die al dan niet "dichterlijke vrijheid" nemen met vertalen naar het Engels.

Ik ben voorlopig nog niet overtuigd dat de schuld volledig bij de VRT ligt voor de getoonde Youtube reportage. Normaal is de video van AP ook beschikbaar via Yahoo! News waarmee ze samenwerken, maar ik vind het niet onmiddelijk terug. Daarmee kunnen we verifiëren of de fout bij VRT of AP zit.

Het is wel ironisch dat mensen in de thread zitten te kappen op VRT en de Youtube film onmiddelijk voor waarheid aanzien. Stel u voor dat een grapjas als "Japanoloog" een andere vertaling erop zet en hier post, dan zouden de mensen dat hier ook aannemen? Kritisch blijven tov alle bronnen blijft noodzakelijk, we moeten artikels niet zomaar geloven zonder zelf nogmaals te verifiëren. Zelf ken ik bvb niet genoeg Japans om de Youtube vertaling te kunnen valideren, ook al kan ik aannemen dat de vertaling van VRT idd fout zit, maar dat is een berekende gok, geen zekerheid.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan