Hoe kan jij dan in godsnaam fan zijn van Italiaanse cinema, als je dubs zo hard haat? Ik kan er ook niet tegen, maar als het niet anders kan, kijk ik er wel naar. Sommige films van Fellini, Bertolucci, Leone, Argento, Fulci, Rosselini, Pasolini etc etc hebben toch wel onwaarschijnlijk zwakke audio en slechte dubs... Ga je me toch eens mogen uitleggen waarom je het voor die films toelaat, maar voor een film als Malpertuis er niet tegen kan...
En er is een geweldig verschil tussen de dubs van Franstaligen en Duiters enerzijds en de Italianen/Malpertuis anderzijds. Duitsers en Franstaligen dubben 'foreign' movies naar het Duits of Frans om ze niet te hoeven ondertitelen, terwijl Italianen tot laat jaren '70 de films meteen al dubden naar het Engels of terug naar het Italiaans (vanuit Engels) bij de postproductie van de film, en dus zijn de officiele release van die films gewoon al gedubbed, net zoals de door Kümel goedgekeurde versie van Malpertuis.
En Wanted is echt supercrappy.