Archief - Veramerikanisering van de Belgische cultuur

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

noreeeee

Legacy Member
Piejie zei:

Daar gingen ze bij ons op school ook vanuit. Dat we allemaal perfect engels konden van TV enzo. Gevolg: de helft van de leerlignen snapte gene josh van Engels. Frans wordt daarentegen op een veel betere manier aangeleerd.

Feignasse

Legacy Member
Maakt niet uit. Hij schreef "de meesten van ons kennen spreken goed - perfect Engels", terwijl dat natuurlijk complete BS is.

Nessaja

Legacy Member
Hij zal er "denken dat" vergeten bij te zetten zijn, om eerlijk te zijn als ik Belgen engels hoor praten op tv kruip ik toch ook vaak bijna onder de grond van plaatsvervangende schaamte, maar nog iets minder dan bij Nederlanders die Engels trachten te spreken, niet dat het daarom grammaticaal slechter is maar gewoon die extra twist die hun accent er nog bij geeft is om van omver te vallen

Messias.

Legacy Member
Ulixes zei:
Zondag heb ik toevallig een stukje van "flikken" gezien, maar na tien minuutjes ben ik de kamer ook maar ontvlucht: idiote smoelen die dialoogjes vol overheidslesjes debiteren, genre "Domme burger, weet jij dan niet dat vuurwapens gevaarlijk zijn. Elk jaar sterven [ongetwijfeld correct statistisch cijfer] mensen door ongevallen met vuurwapens! Foei foei foei burger!" - en zo gaat het dus een uur aan een stuk door.

Oh mijn god, ik denk dat ik net mezelf heb bezoedeld van het lachen. 't Is de waarheid. Maar goed, ik verwacht ook niets anders van De Staatstelevisie.

SilentSpring

Legacy Member
liever zoals hier de originele taal met Nederlandse subtitles dan op gebied van tv.
Niet zoals in Duitsland en andere de boel gewoon dubben.
Soms beweegt de mond van de acteurs dan niet synchroon ook.

Ik kan wel redelijk m'n Duits, maar moesten ze het gewoon ondertitelen zou het makkelijker te volgen zijn.

Huasheng

Legacy Member
themummy123 zei:
Ik vermoed dat dit allemaal komt door gebrek aan "trots" bij de mensen.
Ik ben er trots op dat wij niet met die gedubde crap zitten. Compleet idioot om een mond compleet anders te zien spreken dan wat je hoort. Om nog maar te zwijgen van die namen die ze dan ook nog eens vervormen, BAH!

Soulless zei:
En zoals je zelf iets aanhaalt daar Ugly Betty >>>>>>>>> Sara no offence...
Bwah, 'k vind dat die twee toch iets apart hebben. Ugly Betty duidelijk bedoeld als serie, Sara duidelijk bedoeld als soap. Ik vind beiden goed en apart. Ze hebben uiteraard gelijkenissen, maar tegelijkertijd ook heel wat verschillen.

Careless zei:
No offensive, maar hoe kan je Sara nu mooi vinden :p
Omdat da mooi is :tongue:

themummy123 zei:
Waarom niet zoals "Days of our lives" maar dan Vlaams?
Nog niet genoeg aan Thuis en Familie? Days of Our Lives is feitelijk nog erger, daar doen ze een week over om de gebeurtenissen van 1 dag te tonen, pffff.

gizmo666

Legacy Member
Huasheng zei:
Days of Our Lives is feitelijk nog erger, daar doen ze een week over om de gebeurtenissen van 1 dag te tonen, pffff.

the bold and the beautifull ook

themummy123

Legacy Member
maxdevis zei:
matroesjkas
diegene die het argument aanhaalde: jama turkije maakt toch ook veel series zelf en is niet rijker dan belgië.
over dat niet rijker zijn: geen idee.
maar er wordt niets gezegd over de kwaliteit van de uitzendingen?
De kwaliteit van de uitzendingen zijn héél goed. Tis enkel die reclame die vervelend is. Op Prime-Time kan reclame wel 10 á 15minuten duren.:crazy:

Huasheng

Legacy Member
gizmo666 zei:
the bold and the beautifull ook
Ja, 'k weet 't, heb al eens een paar afleveringen gezien :p
Days Of Our Lives enkele jaren geleden voor enkele weken gevolgd, pffff, op d'n duur was 'k dat toch beu dat die ene dag daar maar bleef duren. Plus, die hun problemen begonnen m'n keelgat uit te komen, het verhaal dat ze brengen is gewoon té. Bovendien erger ik mij aan John Black, die heeft zo'n typische soap-smoel, BAH! ... Ik vind het wel chique dat dat al 43 jaar meegaat.
Niet dat The Bold and the Beautiful zoveel beter is, se. 't Zijn dan ook soaps.

themummy123

Legacy Member
Huasheng zei:
Ja, 'k weet 't, heb al eens een paar afleveringen gezien :p
Days Of Our Lives enkele jaren geleden voor enkele weken gevolgd, pffff, op d'n duur was 'k dat toch beu dat die ene dag daar maar bleef duren.
En tijdens het gesprek kijken ze mekaar zéér hard in de ogen. Na het gesprek gaat de ene weg en staart de ander steeds in het oneindige.:lol:

ComputerVISTA

Legacy Member
Nessaja zei:
Hij zal er "denken dat" vergeten bij te zetten zijn, om eerlijk te zijn als ik Belgen engels hoor praten op tv kruip ik toch ook vaak bijna onder de grond van plaatsvervangende schaamte, maar nog iets minder dan bij Nederlanders die Engels trachten te spreken, niet dat het daarom grammaticaal slechter is maar gewoon die extra twist die hun accent er nog bij geeft is om van omver te vallen

Ooit DeHaene Engels horen spreken? Dan knal je jezelf omver ipv. onder de grond te kruipen. Ik denk dat zelf IK me beter en vooral vlotter kan expliceren dan die.

Huasheng

Legacy Member
themummy123 zei:
En tijdens het gesprek kijken ze mekaar zéér hard in de ogen. Na het gesprek gaat de ene weg en staart de ander steeds in het oneindige.:lol:
Oja, vreselijk. Vooral bij John Black. 't Is niet dat ik iets heb tegen z'n personage ;) , maar die heeft zo'n echt soap-face & dat begon op d'n duur op m'n zenuwen te werken :p

Preske

Legacy Member
Den Freddie zei:
liever zoals hier de originele taal met Nederlandse subtitles dan op gebied van tv.
Niet zoals in Duitsland en andere de boel gewoon dubben.
Soms beweegt de mond van de acteurs dan niet synchroon ook.

Ik kan wel redelijk m'n Duits, maar moesten ze het gewoon ondertitelen zou het makkelijker te volgen zijn.

om maar te zwijgen van deftige voice-acteurs.

iedere mannenstem vertolkt door herbert flack en chris van den durpel

Preske

Legacy Member
themummy123 zei:
En tijdens het gesprek kijken ze mekaar zéér hard in de ogen. Na het gesprek gaat de ene weg en staart de ander steeds in het oneindige.:lol:

of die plot-twisten. :lol:

"you're not the father of my little baby. it's ... your long lost, tought to be dead in a horrible car-accident twin brother Rrrrrrrodriguez, who had a sex-operation, lost his memory due to another horrible caraccident and who's now your fianceé, Carrrrrrrrmen"
DUN DUN DUUUUUUUN!!!!!

Ali_

Legacy Member
Ik dank de belgische zenders dat ze niet dubben, ik zou zot worden denk ik :)

En ik vind eerlijk gezegd dat je overdrijft, jij niet alleen, maar iedereen die ervan overtuigd is dat wij "veramerikaniseren". Ga eens naar Amerika en je zal zelf zien dat het hier allemaal heel wat anders aan toe gaat.

Woordgebruik (vooral scheldwoorden dan) overnemen vind ik geen enkele reden om te spreken van veramerikanisering, de meeste 'vlaamse' scheldwoorden zijn zelf helemaal niet "echt" vlaams, hetgeen jij daar opnoemt "nondedju" is vrij frans hé makker :p.

Nogmaals over het dubben: GODZIJDANK dat ik friends ofzo gewoon in het engels kan bekijken met de originele stemmen/moppen. Meer dan met de taal gaat het gewoon om dat het nooit hetzelfde effect kan geven. Vaak omdat de dialogen hun sterkte net vinden in de taal zelf. Das ook de reden waarom ik alle films of boeken in de originele taal probeer te bekijken of lezen, als ik ze min of meer kan uiteraard.

Ohja: ugly betty >>>>>>>>>>>>>>> sara

En neen het heeft niets met geld te maken, maar veeleer om de acteerprestaties en in België lijken die vaak op NIKS te trekken.

Gentille

Legacy Member
De meesten onder ons kunnen hun Engels wel doormiddel van de tv. Ik heb Waalse vrienden en bij hun is het Engels niet zo goed als bij ons omdat daar alles gedubd wordt. Ik vraag me af hoe dat zit bij de Duitsers die dubben ook alles.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan