Archief - Studiekeuze: verpleegkunde,toegepaste taalkunde of toerisme

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

waffel

Legacy Member
livelovelaugh zei:
"Een niet erg leerrijke richting"? Oh jee.
Nadat je deze richting met succes hebt doorlopen, zou je minstens twee vreemde talen op near native niveau moeten kunnen beheersen. Hoewel de grote focus uiteraard op taalkunde en taalbeheersing ligt, leer je ook veel bij over verschillende culturen, etc. Uiteraard is het culturele aspect absoluut niet zo belangrijk als bij taal- en letterkunde maar ik zou sowieso toegepaste taalkunde aanraden. Ik heb beide richtingen gedaan (TT en T&L) maar heb bij TT sowieso het meest bijgeleerd (omdat het de meest praktische richting is). Wees wel bereid om 7/7 bezig te zijn met je talen. Het is een niet te onderschatten richting.
Daarna kan je verschillende richtingen uit - copywriter (interessanter en leuker dan de meeste mensen denken), vertaler, tolk, leerkracht, etc. Maar ook in de toeristische sector staan ze te springen om mensen aan te nemen met dit soort diploma (wat voor jou wel interessant zou kunnen zijn - met een diploma toerisme zou je nooit aan de slag kunnen als copywriter/vertaler/e.d.).


Ik kan met moeite mensen vinden die daar afstuderen (heb er zelf gezeten, mijn vriendin is er afgestudeerd en gemasterd en een hele hoop vrienden heb ik er leren kennen) en zeggen dat ze genoten hebben van de opleiding. Vooral doortrekken na dat 'beloofde jaar', want ja, je bent er bijna. Schriftelijk is wel top, oraal nul, nihil de botten. Hun plan trekken op basis niveau, that's it. Laat me niet lachen met near native, of ze moeten al Erasmus gedaan hebben.

Je hebt van alle soorten mensen nodig, en daar heb ik diep respect voor, maar n/o ga dan niet een andere aanraden alsof het de meest boeiende richting is, voor veel mensen is het leven meer dan als een cocon ergens te zitten zoals Leila zo mooi verwoord.

En natuurlijk ga je nooit aan de slag kunnen als vertaler/copywriter met een diploma toerisme, wie zegt van wel? Wie zegt dat hij dat wil?

Gewoon nog een persoonlijke vraag, ben je lang geleden afgestudeerd daar? Misschien dat we (of gemeenschappelijke vrienden) elkaar kennen.

livelovelaugh

Legacy Member
waffel zei:
Ik kan met moeite mensen vinden die daar afstuderen (ik ken er een heel pak, heb er zelf gezeten, mijn vriendin is er afgestudeerd en gemasterd en een hele hoop vrienden) en zeggen dat ze genoten hebben van de opleiding. Allemaal blij dat ze er vanaf waren. Schriftelijk is wel top, oraal nul, nihil de botten. Hun plan trekken op basis niveau, that's it. Laat me niet laten met near native, of ze moeten al Erasmus gedaan hebben.

Dan vrees ik dat ze misschien niet de juiste hogeschool hebben gekozen want al mijn bevriende studiegenoten die TT hebben afgemaakt, hebben nu allemaal een mooie job. Een paar werken als ondertitelaar bij VRT en VTM, twee werken in Rusland (ik denk dat hun niveau van Russisch dus wel degelijk near native zal zijn ;-)), anderen geven les aan hogeschool/unief of doctoreren en er zitten ook enkele copywriters tussen. En van al die mensen is er maar eentje op Erasmus geweest. Gelukkig zijn er dus toch nog hogescholen waar TT op een hoog niveau gegeven wordt. ;-)

waffel zei:
Excuseer om ook grof te zijn nu, maar ik lach je uit als je copywriter boeiend vindt :D Dan ben je gewoon zelf een saaie persoon (n/o, je hebt van alle mensen nodig, maar ga dan niet een andere aanraden omdat jij dat o zo tof vindt.)

Lekker volwassen. Ik ben hoegenaamd geen 'saaie persoon' en vind het bijzonder vreemd dat jij dat afleidt uit het feit dat ik copywriter/vertaalster ben. Als jij denkt dat copywriters 24/24 afgezonderd zitten en geen interactie hebben met collega's en andere personen, dan heb je het volledig mis. Bovendien komt er heel wat meer bij kijken dan enkel vertalen en teksten schrijven. Ik ben naast copywriter ook nog communicatie- en persverantwoordelijke en geloof me vrij dat je daar zeker geen saai seutje voor mag zijn.
Maar 't is duidelijk dat je absoluut onwetend bent op dit vlak dus ik hoef hier verder geen woorden aan vuil te maken.

waffel zei:
Natuurlijk ga je nooit aan de slag kunnen als vertaler/copywriter met een diploma toerisme, wie zegt van wel? Wie zegt dat hij dat wil?

Ik toon enkel aan dat je met een diploma TT gemakkelijk aan de slag kan in de toeristische sector terwijl dat andersom vrijwel onmogelijk is. Indien de TS nog zou twijfelen over deze twee studierichtingen, is het misschien handig om dit ook in het achterhoofd te houden?

waffel

Legacy Member
Ik had het net aangepast toen je reageerde.

VETO Gent. Wat is daar nu het probleem van niveau?
Er is trouwens echt niet veel werk als ondertitelaar, de leerkrachten aan het VETO zelf waarschuwen de leerlingen dat het geen werkzekerheid biedt. Er zijn maar een handvol ondertitel bureaus in Vlaanderen. Het ging hem trouwens over de opleiding voornamelijk, niet achteraf.

Je zal waarschijnlijk wel aan de slag kunnen gaan met een diploma vertaler in de toeristische sector, maar je zal wel serieus moeten bijscholen. Je hebt uiteindelijk al de stage (1maand 2de, 3maand derde) niet kunnen doen, je leert redelijk wat over de wereld in die drie jaar, je krijgt allerhande praktijklessen (échte praktijklessen, niet zoals in vertaler tolk om wat taakjes te maken samen of in de les wat artikels te vertalen) die je toch dat beetje extra geven voor later,... Onwetend vind ik wel grappig, mijn vriendin zit nu naast me en is gemasterd daar met post-graduaat en geeft me gelijk over de hele lijn. Neem dat trouwens niet zo persoonlijk met uw copywriting, dat was maar een voorbeeld en is inderdaad veel leuker dan vertaler. Ik veralgemeen trouwens, wat maakt dat voor mij nu uit hoe je dat combineert. Ik raad het enkel af indien je van nature uit geen mens bent die op zijn eentje veel uren kan presteren in een wat, imo, saaie omgeving.

Ja soit, ik zit hier op reis via men gsm nog vlug vlug te reageren. Ik zie dat je nog maar net geregistreerd bent, dus vraag me af waarom ik er zo op in ga :D Aan TS, neem gewoon beide ons advies in rekening en zie dan wat je doet, succes!

Arkaine

Legacy Member
Waffel reageert als een zuurpruim op elke TT thread :)
't is niet zijn cup of tea, maar zou de richting niet zo zwart mogen maken


Afhankelijk van welke talen je kiest, zal je ofwel op een breed, ofwel op een eng aanbod jobs kunnen solliciteren.
Goudhaantjes zijn Frans en Duits, als ja na TT nog een master bedrijfseconomie studeert sta je heel erg sterk.
Engels is natuurlijk ook een goede keuze, maar vooral als je dan ook in de taalsector blijft. Binnen de meeste bedrijven moet je Engels gewoon niet zo goed zijn als dat van een master TT om aan de slag te kunnen.

Te vermijden talen zijn Spaans, Italiaans, Turks, Russisch, Tsjechisch etc.
Spaans en Italiaans gewoon omdat er geen vraag naar is
Turks, Russisch, Tsjechisch etc gewoon omdat je eindniveau erbarmelijk is + er genoeg Russen/Turken/Tsjechen/Roemenen... in België zitten die het beter kunnen dan jij


Laat je niet bedotten door mensen die zeggen dat je na 4 jaar een 'near native' niveau hebt. Zelfs voor Engels is dat niet het geval. Je bereikt wel een erg hoog niveau voor een niet-moedertaalspreker, maar near-native is echt een term die veel te veel mensen veel te vlug in de mond nemen. Ik moet me altijd inhouden om niet te reageren op mensen die zeggen dat hun Engels quasi-perfect is na hun vier jaartjes TT of nog erger T&L


Master TT + postgraduaat conferentietolken hier


TT is niet de allermoeilijkste richting maar gaat wel een pak moeilijker zijn dan toerisme of verpleegkunde.
Verhalen als 'je moet er elke dag mee bezig zijn om te slagen' is ook maar larie tenzij je uit TSO komt misschien.

NotoriousP

Legacy Member
Arkaine zei:
Laat je niet bedotten door mensen die zeggen dat je na 4 jaar een 'near native' niveau hebt. Zelfs voor Engels is dat niet het geval. Je bereikt wel een erg hoog niveau voor een niet-moedertaalspreker, maar near-native is echt een term die veel te veel mensen veel te vlug in de mond nemen. Ik moet me altijd inhouden om niet te reageren op mensen die zeggen dat hun Engels quasi-perfect is na hun vier jaartjes TT of nog erger T&L

Ik denk dat jij het concept 'near-native' niet begrijpt. Dat is niet perfect, dat is hetzelfde niveau als de gemiddelde persoon wiens moedertaal Engels is. En dat is helemaal niet moeilijk met de lage standaarden van het Amerikaans onderwijs.

Gekke_Koerd

Legacy Member
eivlys zei:
Werkgelegenheid als vpk'e -> als geriatrische vpke heb je jobs in overvloed, sociale -> amper tot geen job, psychiatrische -> dit jaar moeilijk om als psychiatrische vpk'e job te vinden, kindervpk'e-> amper jobs en ziekenhuis-> jobs, maar er wordt ook bespaard.

Woah, ik dacht dat ze juist veel verplegers en verpleegsters nodig hadden :D Had bijna voor verpleegkunde gegaan maar toch voor IT gekozen, hopelijk ga ik er geen spijt van hebben :)



Aan OP: Ga naar alle opendagen van alle hogescholen (of zoveel mogelijk), bekijk de boeken van de richtingen, praat met de leerkrachten (maar vooral ook de leerlingen!). En denk zeker goed na over je keuze, zeker aangezien je veel richtingen uit wilt.

Arkaine

Legacy Member
NotoriousP zei:
Lees onze posts eens opnieuw en oordeel dan wie hier arrogant doet. :)
Dat antwoord had ik verwacht. Ik doe niet arrogant, ik noem jou gewoon een eikel.

Jij doet alsof near-native niveau halen van een taal (of ten minste het engels specifiek door de alomtegenwoordigheid) een lachertje is terwijl je niet eens blijkt te weten wat dat precies inhoudt binnen taalstudies. Daarnaast heb je duidelijk geen voeling met wat het is om een taal te beheersen.
Zo spreekt een Amerikaanse arbeider die naar een public school is geweest beter Engels dan jij of ik. Er zijn zo vele contexten waar die persoon dagelijks/frequent mee geconfronteerd wordt en hij komt in situaties terecht waar wij nooit in terechtkomen wanneer we het Engels zouden moeten hanteren. In die ontelbare situaties is die persoon vlotter dan wij. Als het iets 'moeilijker' zou worden (politiek ofzo als dat je ding is) heb jij misschien meer houvast, maar dat weegt niet op tegen al die situaties waarin hij veel meer vertrouwt is. De standaard Belg/student mist een groot pak Huis-Tuin-en-Keuken-Engels

edit: bij wijze van experiment; ga naar de keuken en probeer eens al het servies te benoemen dat in de keuken staat. De verschillende soorten borden, klopper, pannenlikker, maatbeker, vergiet... Veel ken je er sowieso niet van, ik ook niet trouwens, gewoon omdat ik het nooit heb moeten gebruiken in het Engels en dat op tv/in boeken nu eenmaal niet vaak voorkomt. wanneer je moeder in de keuken heeft gestaan (als domme amerikaan in de buchtscholen) ken je dat wel.

Als je het wel allemaal weet te benoemen ben je ofwel aan het liegen of ben je anderzijds tweetalig opgevoed; waardoor je hele claim van 'engels near native halen is niet moeilijk' compleet ongegrond zou zijn omdat je de taal nooit echt zou hebben moeten leren.


Dusjah, jij bent bij deze de arrogante eikel. Ik ben hooguit de onbeleefde persoon die jou bij je naam noemt. En het kan me geen moer schelen dat ik daar een infraction voor zou krijgen. (<< voor de mods, nog steeds on topic! Wat meer inzicht gegeven op near native kennis )

"oh, ik weet nog van de vorige keer dat jij zo'n idioot bent die vermoedt zo goed te zijn "
hiermee verwijs ik trouwens naar iets van tussen 6 en 18 maanden geleden waarbij ik ook iets had gezegd in de lijn van "je beseft toch dat je heel arrogant overkomt" waarop jij dan antwoordde dat je weet dat je een arrogant persoon bent.

En ik ben er rotsvast van overtuigd dat je jezelf nog steeds arrogant vindt :)

NotoriousP

Legacy Member
Ik kan die zo goed als allemaal noemen. Niet omdat ik lieg of tweetalig opgevoed ben, gewoon omdat ik vaak kookprogramma's bekijk in het Engels. Maar ik zal er eens op letten bij andere aspecten van het dagelijks leven. Dat terzijde, waar zeg ik hier dat ik near-native Engels praat?

Overigens is er niets arroganter dan proberen je punt te maken door jezelf de hemel in de prijzen (met extreem beperkte prestaties dan nog) in plaats van te argumenteren. Dat was waar ik op doelde...

Wel grappig hoe je jezelf hieruit probeert te praten... ik heb tenminste nog genoeg zelfrespect om mijn arrogantie toe te geven op momenten dat ik arrogant ben. :)

waffel

Legacy Member
Arkaine zei:
Waffel reageert als een zuurpruim op elke TT thread :)
't is niet zijn cup of tea, maar zou de richting niet zo zwart mogen maken




TT is niet de allermoeilijkste richting maar gaat wel een pak moeilijker zijn dan toerisme of verpleegkunde.
Verhalen als 'je moet er elke dag mee bezig zijn om te slagen' is ook maar larie tenzij je uit TSO komt misschien.

Ja idd, zal in het vervolg een disclaimer bijzetten :D Ben wel blij dat je me gelijk geeft over near-native. Kan ook niet anders, een taal in zijn omgang leer je pas écht als je er in vertoeft. Ik ben semi tweetalig opgevoed geweest (papa spreekt Frans met mij, ik Nederlands met hem), en aan mijn accent en vlotheid kunnen ze allemaal (tenzij ook tweetalig opgevoed OF hoog taalIQ(mensen die woorden en dialecten naadloos opnemen)) niet aan mij tippen. Wél zijn ze heel goed in schrijven en grammaticaal gewoon juister spreken. Ik zal om het simpel te zeggen wel eens een un of une omswitchen (men pa zegt de dingen soms zo vlug dat alles "un" klinkt) en dingen zeggen die enkel gezegd worden in Brusselse omgangstaal maar eigenlijk niet juist zijn.


Ik kwam uit TSO en had vooral last van de grammatica. Tenses al goed en wel, maar zinnen gaan ontleden (main-clause, subordinate, etc) was voor mij volledig nieuw. Ook in de lessen Nederlands serieus zitten vloeken daarop (meneer De Vos en zijn satellieten en ajuinen!). Qua moeilijkheidsgraad anders ga je met afstudeerrichting handel en secretariaat-talen niet zo ver achter zitten op die van economie-monderne talen.

Feignasse

Legacy Member
NotoriousP zei:
Ik denk dat jij het concept 'near-native' niet begrijpt. Dat is niet perfect, dat is hetzelfde niveau als de gemiddelde persoon wiens moedertaal Engels is. En dat is helemaal niet moeilijk met de lage standaarden van het Amerikaans onderwijs.

Euh neen, want die gemiddelde Amerikaan, ook al heeft hij geen top-opleiding genoten, is nog altijd een native speaker. Die zal misschien minder dure woorden kennen, maar zal in zijn dagdagelijkse taal nog steeds "natuurlijker" spreken dan wij ooit zouden kunnen bereiken door louter opleiding. Hij zal bvb zinswendingen gebruiken die als natuurlijk en normaal worden beschouwd door andere native speakers. Een neat-native speaker zal zich correct kunnen uitdrukken, maar daarom niet op de voor native speakers meest natuurlijk aanvoelende manier. En zo zijn er nog wel verschillen te bedenken, wat Arkaine ook aanhaalt.

Arkaine

Legacy Member
NotoriousP zei:
Ik kan die zo goed als allemaal noemen. Niet omdat ik lieg of tweetalig opgevoed ben, gewoon omdat ik vaak kookprogramma's bekijk in het Engels. Maar ik zal er eens op letten bij andere aspecten van het dagelijks leven. Dat terzijde, waar zeg ik hier dat ik near-native Engels praat?


Ja, dan telt die situatie niet voor jou zoals je dus ook aanhaalt. Je hebt het niet hier gezegd, maar opnieuw 6 - 18 maanden geleden zei je dat je je thesis aan het schrijven was in het Engels en dat dat helemaal niet moeilijk was. Ik zei dat iedereen op 1-2-3 zou zien dat het gewoon door een Belg geschreven zou zijn ("Nederlands in Engelse woorden" noem ik dat) wat jij ontkrachtte. Dusjah, toen heb je het beweerd :)

Overigens is er niets arroganter dan proberen je punt te maken door jezelf de hemel in de prijzen (met extreem beperkte prestaties dan nog) in plaats van te argumenteren. Dat was waar ik op doelde...

Waar prijs ik mezelf de hemel in? Ik zal altijd meteen zeggen dat ik nog een érg lange weg heb af te leggen om near-native te halen. Ik denk niet dat ik hier ergens heb gezegd dat mijn talenkennis al near-native is.

Als het gaat om die omschrijving van near-native (waar ik zeg dat je wat series kijkt zonder ondertitels) dan zie je ook dat ik nergens zeg dat ik het niveau al heb behaald, gewoon dat ik veel beter weet dan jij hoe moeilijk het is om dat niveau te halen. Ik zeg nog in deze thread dat je na je studie nooit near native bent... ik ben zelf nog maar 10 maanden afgestudeerd


Wel grappig hoe je jezelf hieruit probeert te praten... ik heb tenminste nog genoeg zelfrespect om mijn arrogantie toe te geven op momenten dat ik arrogant ben. :)

Ik heb gewoon geprikkeld gereageerd door te reageren op een onwetende betweter. Onbeleefd? Sure. Arrogant? Nope. Op't internet komt het misschien wat anders over - zoals sarcasme soms onduidelijk is - maarja
in het citaat zelf
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan