Archief - Duits vertaalprogramma

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

AhReNd

Legacy Member
Hoi,

Ik heb wat gegoogled, maar ik kwam niet echt iets tegen.
Ik zoek een vertaalprogramma dat duitse zinnen waarin foute grammatica inzit, automatisch corrigeert. Bv: Ik twijfel over de uitgang van bepaalde woorden en ik typ de zin met altijd de uitgang "-er". Dan corrigeert het programma de uitgangen.

Ik weet dat het bestaat, maar vind tot op dit ogenblik geen resultaat. Mss weet er hier iemand zo'n soort programma's. Is voor op Hogeschoolniveau ;-), geen babelfish ofzo :p

Thx

Carrion

Legacy Member
Gaat nie, vertaalprogramma's zijn wel eens handig voor 1 woord te vertalen, maar die programma's kennen geen zinsconstructie en kunnen dus ook nie zien welke uitgang een woord moet hebben

darkenrahl

Legacy Member
bwah, google staat toch al vrij ver hoor, bij vertalingen van complete zinnen.
Tijdens de laatste week les is er bij ons een gastspreker van google geweest en die liet ons enkele dingen zien. Waaronder het automatisch vertalen van berichten (onder andere in gmail).
Natuurlijk is er steeds een kans dat er een verkeerde vertaling gegeven wordt (door context etc), maar dat proberen ze nu te vermijden door te werken met vertalingen van boeken.

AhReNd

Legacy Member
Het zit namelijk zo.. We mogen alles gebruiken voor het examen Duits.. Dus zo'n programma kan dan extreem handig zijn. Ik weet dat de mogelijkheid bestaat om in bepaalde vertaalprogramma's zinnen te vertalen.

Vorig jaar deed ik dat via google.. Had maar een 11/20. Hopelijk hebben ze het dan geüpdate dit jaar :)

de Waaslandwolf

Legacy Member
Je kan inderdaad hele zinnen vertalen met bepaalde programma's en vertaalsoftware, maar er is tot op vandaag geen enkel programma dat hierbij een aanvaardbaar niveau haalt. Ik betwijfel dus in alle eerlijkheid of wat jij zoekt wel bestaat.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan