Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
Dennoman zei:Kan heel goed zijn dat ge gelijk hebt hoor, maar ik ga puur op het gevoel af en door al mijn ervaring met praten met Britten en Amerikanen (ik haat boekenkennis, no offence) weet ik donders goed dat zoiets volledig onopgemerkt voorbij zou gaan.


Atrox zei:Op zich is het correct Engels, je hoort het ook regelmatig, maar een perfective (has put in dit geval) krijgt de voorkeur in heel grammaticaal correct Engels. Het zou namelijk gezien kunnen worden als een resultative (ge bekijkt de trailer en de glimlach is het resultaat) en die "already" geeft ook een beetje een hint naar het gebruik vd perfective. Het lijkt me geen ongoing action aangezien die persoon dan nu ook nog met glimlach zou rondlopen (maar ik veronderstel dat Waffelaar de up-to-now functie van de perfective bedoelt). Maar zoals ik al zei: in gesproken Engels komt heel vaak de simple past voor en daar is op zich niet echt iets mis mee.


ik kan niet wachten, ook al ben ik nu al wat groter dan 10 jaar geleden, leeftijd maakt niet uit, gewoon die fckin film zien
Preske zei:ik denk wel dat er genoeg tijd is tussen deze en de laatste/eerste, om van deze ook een goede te maken. De reden dat sequels het dikwijls niet goed doen is omdat ze rapraprap zijn uitgeperst om in te cashen. Nu heeft het 10 jaar kunnen rijpen.![]()


berNd- zei:Zoals Indiana Jones ?
of Rambo?![]()

Dennoman zei:It already put a smile on my face: het toverde reeds een glimlach op mijn gezicht.