Archief - Japanse films

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

joeylee

Legacy Member
Vlad Tepes zei:
Casshern, is wel cool op een groot beeld, vol special effects, en een prachtige verhaal vind ik
tis wel koreaans geloof ik:unsure:

neen dat is een japanse film
ik snap niet waarom het zo moeilijk is om onderscheid te maken tussen jap, kor, chin films
je ziet toch altijd op dvd hoesje welke taal er wordt gesproken....

Anal_Amoebe

Legacy Member
Phil zei:
mandarijns en cantonees? Klinkt dat zo anders?
Ja... Om het cru uit te drukken: Mandarijns heeft veel van die shishishi lispel-achtige klanken terwijl Cantonees veel harder (en "lelijker" is) met veel harde zagerige A's en I's :lol: Makes sense? Soit het is moeilijk uit te leggen als je niks van die talen kent en ze alleen maar uiteen kunt houden door hoe ze klinken...

Japans klinkt dan weer veel gedistingeerder dan Cantonees, behalve als ze kwaad zijn, dan klinkt eender wat er gezegd wordt als: WRONORNRORRWRORRORORO!

Koreaans is inderdaad de lastigste uit de hoop omdat die er niet echt uitsteekt met het ene of het andere, maar neem nu "Wonderful Days", in feite een Koreaanse manga en dat merk je toch dat de stemmen precies niet kloppen met wat je verwacht te horen in een anime (Japans dus). Enfin, ik had dat de eerste keer heel erg...

Sancho

Legacy Member
Death trance is ook zaleg, sky high, versus,hapiness of the katakura's
koreaans: sympathy for mister/lady vengeance, JTU (joint security area), oldboy...

kan eigelijk nog door gaan :)

Phil

Legacy Member
Anal_Amoebe zei:
Ja... Om het cru uit te drukken: Mandarijns heeft veel van die shishishi lispel-achtige klanken terwijl Cantonees veel harder (en "lelijker" is) met veel harde zagerige A's en I's :lol: Makes sense? Soit het is moeilijk uit te leggen als je niks van die talen kent en ze alleen maar uiteen kunt houden door hoe ze klinken...

Japans klinkt dan weer veel gedistingeerder dan Cantonees, behalve als ze kwaad zijn, dan klinkt eender wat er gezegd wordt als: WRONORNRORRWRORRORORO!

Koreaans is inderdaad de lastigste uit de hoop omdat die er niet echt uitsteekt met het ene of het andere, maar neem nu "Wonderful Days", in feite een Koreaanse manga en dat merk je toch dat de stemmen precies niet kloppen met wat je verwacht te horen in een anime (Japans dus). Enfin, ik had dat de eerste keer heel erg...


Goede uitleg :-)

(zo "lachen" we altijd in japanologie met chinezen, met hun bizarre taal :p )

jan1978

Legacy Member
Brotherhood of War is ne prachtige maar lange Koreaanse oorlogsfilm over *GASP* de oorlog in Korea.

http://imdb.com/title/tt0386064/


Op zich echt ne hele goeie film, maar kweet niet of het eventueel gevoelig ligt met andere Aziaten. Zijn mss nogal rap op hun tenen getrapt.

joeylee

Legacy Member
jan1978 zei:
Brotherhood of War is ne prachtige maar lange Koreaanse oorlogsfilm over *GASP* de oorlog in Korea.

http://imdb.com/title/tt0386064/


Op zich echt ne hele goeie film, maar kweet niet of het eventueel gevoelig ligt met andere Aziaten. Zijn mss nogal rap op hun tenen getrapt.

taegukgi gaat over de koreaanse oorlog zelf (noord en zuid) dus hoe kunnen andere aziaten zich aangevallen voelen...

jan1978

Legacy Member
@joeylee:

De film handelt vooral uit het oogpunt van het zuiden, en het noorden + de Chinese strijdkrachten worden bestempeld als "communistische bad guys". Er staat ne post op het imdb forum van ne Chinees die de film gezien had, en hoewel hij hem in het algemeen waarheidsgetrouw vond had hij toch de volgende commentaar:

Another scene I found shocking is the village massacre conducted by the Northern communist troops -- as usual, communists are all bad guys - Vietcong did the same thing in US films too.

T€RM!N4T0R

Legacy Member
Kung Pow
Kung Fu Hustle
House of Flying Daggers
Ong Bak
Old Boy
Battle Royale 1 & 2
Ringu 1 & 2

Dit zijn de eerste films die me te binnen schieten.
Zullen mss niet allemaal Japans zijn maar heb geen zin om het allemaal na te kijken.

mauron

Legacy Member
T€RM!N4T0R zei:
Kung Fu Hustle
House of Flying Daggers
Ong Bak
Old Boy
Battle Royale 1 & 2
Ringu 1 & 2

Dit zijn de eerste films die me te binnen schieten.
Zullen mss niet allemaal Japans zijn maar heb geen zin om het allemaal na te kijken.
Op Battle Royale en Ringu na allemaal Chinees en Koreaans. Ong Bak is zelfs Thais...

Wat ook goed schijnt te zijn (film nog niet gezien, maar vind de serie alvast super) is Densha Otoko.
Een andere film die ik onlangs heb gezien is All About Lily Chou Chou (riri shushu no subete), die ik ook best te pruimen vond.

T€RM!N4T0R

Legacy Member
Anal_Amoebe zei:
Deze is zelfs Amerikaans, met bronmateriaal uit een oude Hong Kong film...
Haha, weet ik wel... ma 't komen toch ook "**********" in voor :unsure: (srr voor 't zo cru te stellen ma kzou nie weten hoe anders te verwoorden)


En van m'n lijstje.. had wel al een vermoeden dat et nie al té vet ging zijn qua Japanse films. :p
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan