^^pathfinder^^
Legacy Member
damn, beeld!Lint zei:Jamie Foxx show for teh win : I'll bust a CAP in your ass => ik ram een TAXI in uw reet ( werd echt letterlijk zo vertaald, ben'k nooit vergeten ) :applause:
Volg de onderstaande video om te zien hoe je onze site als web-app op je startscherm installeert.
Opmerking: Deze functie is mogelijk niet beschikbaar in sommige browsers.
damn, beeld!Lint zei:Jamie Foxx show for teh win : I'll bust a CAP in your ass => ik ram een TAXI in uw reet ( werd echt letterlijk zo vertaald, ben'k nooit vergeten ) :applause:
DonThomas zei:Ik denk dat dit echt het toppunt is
Meet the parents
"I'll bring you down!" = "Dan ben je fiks in de aap gelogeerd!"
Blanco zei:![]()
Persoonsnamen worden ook heel dikwijls slecht vertaald, als ze bijvoorbeeld spreken over een minder bekend iemand uit de USA, vertalen ze dat naar één of andere BV van hier. Belachelijk gewoon, zo heb ik ooit eens de naam Walter Capiau zien staan in een vertaling, ik weet wel niet meer in welke film dat was.

sir oinksalot zei:ik heb zo'n strip van starwars gelezen waarin chewbacca als 'pruimtabakje' wordt vertaald
fixer187 zei:niet echt slechte vertaling maar toch, in Th eBig Lebowski vertalen ze de helft niet van de conversaties omdat ze wat door elkaar praten. Voor iemand die wei,nig engels verstaat gaat daardoor heel wat verloren van de film....

)Hellrabbit zei:dvd van fight club : project mayhem -> rotzooiproject
![]()
GhO$T zei:blijkbaar een modewoordje bij onze zuiderburen dat door het leven gaat als synoniem van cool ofzo. :doh:

