Archief - Welk boek heb je net uitgelezen en wat vond je ervan?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Général Zantas

Legacy Member
Arifiene zei:
Ik heb nog boeken liggen van het festijn in Gent.
Ik mag niet gaan dus :p.

Ik heb nog ongelezen boeken liggen van 3 jaar terug in Antwerpen.
Het grote nadeel aan zo'n Boekenfestijn, de boeken zijn zó goedkoop dat ik vaak iets heb van "allez, voor 2€ voor dat boek moet ik niet twijfelen hé" maar op het einde van de rit kom ik dan buiten met 30 boeken. Als je thuis bent, lees je er dan een hoop van maar na een tijdje heb je zin in bv. de nieuwste van die of die auteur en wordt die stapel ongelezen boeken niet kleiner. En dan is het Boekenfestijn in Leuven, of Gent, en dan begint de cyclus overnieuw. Alleen wordt de stapel dan nóg groter.

Ik denk dat ik een stapel ongelezen boeken heb van 50-100 boeken :eek:

coldplayke

Legacy Member
Rhandd zei:
Ik heb nog ongelezen boeken liggen van 3 jaar terug in Antwerpen.
Het grote nadeel aan zo'n Boekenfestijn, de boeken zijn zó goedkoop dat ik vaak iets heb van "allez, voor 2€ voor dat boek moet ik niet twijfelen hé" maar op het einde van de rit kom ik dan buiten met 30 boeken. Als je thuis bent, lees je er dan een hoop van maar na een tijdje heb je zin in bv. de nieuwste van die of die auteur en wordt die stapel ongelezen boeken niet kleiner. En dan is het Boekenfestijn in Leuven, of Gent, en dan begint de cyclus overnieuw. Alleen wordt de stapel dan nóg groter.

Ik denk dat ik een stapel ongelezen boeken heb van 50-100 boeken :eek:

Ik dwing mezelf maar 20 euro uit te geven, dus zo'n 10 boeken :p

coldplayke

Legacy Member
Mephisto zei:
Is €2/boek niet een beetje optimistisch? :unsure:

Nein :unsure:
Ik heb vorig jaar al mijn Engelse pockets daar aan 1.95 euro gekocht :p
Hopelijk is het dit jaar ook van dat :D
Nederlandstalige boeken weet ik niet...

Mephisto

Legacy Member
Hmm, vorig jaar kon ik er niet zijn (citytrip Parijs :woohoo:), in 2009 heb ik ook wel een aantal Engelse pockets gevonden voor €2-3, maar Nederlandstalige boeken waren duurder.

Lees jij altijd Engelse boeken misschien?

coldplayke

Legacy Member
Mephisto zei:
Hmm, vorig jaar kon ik er niet zijn (citytrip Parijs :woohoo:), in 2009 heb ik ook wel een aantal Engelse pockets gevonden voor €2-3, maar Nederlandstalige boeken waren duurder.

Lees jij altijd Engelse boeken misschien?

Yup, ik las alleen Nederlandse boeken als het moest voor school :/

cura

Legacy Member
Avondland zei:
Dan gisteren toch maar Misdaad en straf van Dostojevski uitgelezen in een ruk. Het is de tweede keer dat ik het boek lees, en ik werd veel sterker in het verhaal gezogen. De personages trokken me meer aan, zoveel meer details vielen me op en mijn mond viel regelmatig open van de bewondering van Dostojevski's schrijftalent. Hoewel ik hem nog niet hoger klasseer dan De Broers Karamazov, mijn absolute nummer een, staat hij zeker in de top tien. Veel mensen zullen het boek wellicht saai en langdradig vinden, maar de lange uitweidingen zijn juist nodig om het verhaal diepte te geven. Hij is een van de weinige auteurs die ik ben tegengekomen die zoveel verschillende dimensies aan de menselijke ziel kunnen geven.

En nu ... ben ik aan het twijfelen. Er is een proza- en dichtbundel van Gottfried Benn binnengekomen die ik terloops ga lezen. Ik wil eigenlijk graag eens 'Het verdriet van België' van Hugo Claus lezen, maar die heb ik nog niet in mijn bezit. Anderzijds heb ik net een boek van Ernst von Salomon klaarliggen ...
Net "The Idiot" uit en omdat'k het een goed boek vond onmiddellijk begonnen aan "Crime and Punishment". "The Brothers Karamazov" ligt thuis ook al klaar maar ik denk dat'k misschien toch eerst een no-brainer ga lezen voor ik daar aan begin. :p

Het is inderdaad die dimensies van de personages dat me enorm aanspreekt in z'n boeken, jammer genoeg zijn er niet veel andere mensen die ik ken die zo'n soort boeken graag lezen. Meeste mensen zijn zo aan die boeken zoals die van Dan Brown waar ik dan niets aan vind. :)

coldplayke

Legacy Member
cura zei:
Net "The Idiot" uit en omdat'k het een goed boek vond onmiddellijk begonnen aan "Crime and Punishment". "The Brothers Karamazov" ligt thuis ook al klaar maar ik denk dat'k misschien toch eerst een no-brainer ga lezen voor ik daar aan begin. :p

Het is inderdaad die dimensies van de personages dat me enorm aanspreekt in z'n boeken, jammer genoeg zijn er niet veel andere mensen die ik ken die zo'n soort boeken graag lezen. Meeste mensen zijn zo aan die boeken zoals die van Dan Brown waar ik dan niets aan vind. :)

Deze thread staat echt vol met crime and punishment fans :p
Eindelijk iemand gevonden die ze ook in het Engels leest Ö

cura

Legacy Member
Vroeger las ik in't geheel niet graag, op't school nooit een boek gelezen en altijd boekbesprekingen afgehaald. Tot ik in de les Engels in't 6de leerjaar een boek moest lezen voor een leerkracht die ik wel tof vond. Die zat altijd te zeggen dat Catch-22 te goed was voor ons, reversed psychology etc. Soit, ik dus Catch-22 gelezen en sindsdien een inhaalbeweging aan't maken. Zelf veel boeken waar ik een boekbespreking van heb gedownload nog gekocht en gelezen. :p
Enkel boeken die origineel in't Nederlands geschreven zijn lees ik in't Nederlands, maar da's dan meer tussendoor. Boeken van Engelse schrijvers (duh) en vertalingen (uit het Frans, Duits, Russisch) lees ik altijd in't Engels, gewoon veel mooiere taal en ik maak mezelf wijs dat die vertalingen correcter zijn dan naar het Nederlands. Dat laatste kan natuurlijk over gediscussieerd worden. :)

Arifiene

Legacy Member
Rhandd zei:
Ik heb nog ongelezen boeken liggen van 3 jaar terug in Antwerpen.
Het grote nadeel aan zo'n Boekenfestijn, de boeken zijn zó goedkoop dat ik vaak iets heb van "allez, voor 2€ voor dat boek moet ik niet twijfelen hé" maar op het einde van de rit kom ik dan buiten met 30 boeken. Als je thuis bent, lees je er dan een hoop van maar na een tijdje heb je zin in bv. de nieuwste van die of die auteur en wordt die stapel ongelezen boeken niet kleiner. En dan is het Boekenfestijn in Leuven, of Gent, en dan begint de cyclus overnieuw. Alleen wordt de stapel dan nóg groter.

Ik denk dat ik een stapel ongelezen boeken heb van 50-100 boeken :eek:

Ja nee kheb er vorige keer gewoon echt veel te veel gekocht, en dan komen er idd ook nieuwe uit enzo.
Maar nu ist boekenstop :p.
Ma op reis zal k wel een inhaalbeweging maken.

Avondland

Legacy Member
cura zei:
Vroeger las ik in't geheel niet graag, op't school nooit een boek gelezen en altijd boekbesprekingen afgehaald. Tot ik in de les Engels in't 6de leerjaar een boek moest lezen voor een leerkracht die ik wel tof vond. Die zat altijd te zeggen dat Catch-22 te goed was voor ons, reversed psychology etc. Soit, ik dus Catch-22 gelezen en sindsdien een inhaalbeweging aan't maken. Zelf veel boeken waar ik een boekbespreking van heb gedownload nog gekocht en gelezen. :p
Enkel boeken die origineel in't Nederlands geschreven zijn lees ik in't Nederlands, maar da's dan meer tussendoor. Boeken van Engelse schrijvers (duh) en vertalingen (uit het Frans, Duits, Russisch) lees ik altijd in't Engels, gewoon veel mooiere taal en ik maak mezelf wijs dat die vertalingen correcter zijn dan naar het Nederlands. Dat laatste kan natuurlijk over gediscussieerd worden. :)

Ik lees enkel boeken van Engelse schrijvers in de oorspronkelijke taal, maar Russische klassiekers lees ik in het Nederlands. Nederlands is een taal die rijk genoeg is om de Russische taalschat op te vangen en de vertalingen zijn vaak van even goede kwaliteit dan de Engelse vertalingen.

Franse boeken lees ik niet zoveel, momenteel (als in: deze maanden) richt ik me vooral op Duitse schrijvers en filosofen, maar die lees ik in het Nederlands. Een enkel boek heb ik wel in het Engels omdat daar geen Nederlandse vertaling van bestaat.

cura

Legacy Member
Heb je dan niet het probleem dat je, wanneer je dan toch eens een Engels boek of die ene Engelse vertaling leest, je ondervindt dat uw Engels niet van hoog genoeg niveau is om die boeken goed te appreciëren?
Niet bedoeld als aanval op uw Engels he, ik weet namelijk niet hoe goed of slecht uw Engels is, maar ik denk dat ik mijn toch wel deftige kennis Engels te danken heb aan het lezen van zoveel Engelse boeken. :)

coldplayke

Legacy Member
Ik vind ook dat vooral de boeken van Dostoevsky (ik schrijf het op z'n Engels :D) in het Engels mooier zijn. Ik had eens een stukje van misdaad en straf gelezen, maar... de complexiteit kwam in het Engels beter naar voren vond ik. Tolstoy vond ik in het Nederlands even goed als in het Engels :/

Avondland

Legacy Member
cura zei:
Heb je dan niet het probleem dat je, wanneer je dan toch eens een Engels boek of die ene Engelse vertaling leest, je ondervindt dat uw Engels niet van hoog genoeg niveau is om die boeken goed te appreciëren?
Niet bedoeld als aanval op uw Engels he, ik weet namelijk niet hoe goed of slecht uw Engels is, maar ik denk dat ik mijn toch wel deftige kennis Engels te danken heb aan het lezen van zoveel Engelse boeken. :)

Ik heb heel wat Engelstalige boeken thuis liggen hoor. Het ligt dus niet aan mijn gebrekkige kennis van de Engelse taal. Maar ik heb geen behoefte om alles in het Engels te lezen. Nederlands is een ontzettend rijke en mooie taal, maar iets "mooi" vinden is nu eenmaal een kwestie van smaak. Er zijn mensen die Duits afschuwelijk vinden, maar er bestaan erg mooie gedichten in die taal die niet onderdoen voor de crème van de Franse dichtkunst.

cura

Legacy Member
Ik bedoelde niet gebrekkig Engels op zich, maar er is een verschil tussen het Engels van bvb. Orwell of Huxley en dat van vertalingen van de Russische klassiekers. Ik zou goed kunnen begrijpen dat er mensen zijn die vinden dat ze zo'n boek beter kunnen appreciëren in het Nederlands waar ze quasi alle woorden kennen dan in het Engels waar je bij wijze van spreken elke pagina een nieuw woord tegenkomt.
Maar het is inderdaad een kwestie van smaak, het Nederlands spreekt mij totaal niet aan, vandaar dat ik soms wel eens een spelfout maak. Mocht ik die boeken in het Nederlands gelezen hebben was mijn kennis van het Nederlands waarschijnlijk beter. :)

BelgianMini

Legacy Member
cura zei:
Vroeger las ik in't geheel niet graag,...
Boeken van Engelse schrijvers (duh) en vertalingen (uit het Frans, Duits, Russisch) lees ik altijd in't Engels, gewoon veel mooiere taal en ik maak mezelf wijs dat die vertalingen correcter zijn dan naar het Nederlands. Dat laatste kan natuurlijk over gediscussieerd worden. :)

²

Ik lees enkel in het Engels. Geen idee waarom, maar ik kan ab-so-luut niet tegen boeken in het Nederlands.:crazy:
Ik vind dat altijd zo bekakt klinken in het Nederlands waardoor ik het niet langer dan een pagina volhoud. Nuja, dat ik mijn persoonlijk gevoel erbij en ik zou zelf ook willen dat het anders was. Ik kan bijvoorbeeld ook écht niet kijken naar Nederlandstalige films of series (tenzij er dialecten/tussentaal gebruikt wordt) omdat het gewoon té gemaakt overkomt wanneer iedereen AN praat.
Volgens mij was dit trouwens ook de reden waarom ik nooit graag gelezen heb. Het is pas sinds 2 jaar dat ik nu (terug) lees, dankzij mijn vriendin die graag Engelstalige fantasy leest.

waffel

Legacy Member
Blijf Thuis! Patrick De Witte

Amusant boekje vol met reisclichés die beangstigend waar zijn, heb paar keer goed gelachen.

Avondland

Legacy Member
De oorspronkelijke (dus Duitse) versie van Also Sprach Zarathustra van Friedrich Nietzsche gevonden voor een prikje. En dan ook nog eens een Duitstalig verzamelwerk van Schiller, nog geprint in de DDR.

Alles in het Engels lezen, ik kom er nog eens op terug, doe ik niet. Taal is geen neutraal gegeven en verliest zijn kracht als het vertaald wordt. Een dramatisch gebeuren is voor een Italiaanse lezer iets helemaal anders dan voor een Belgische lezer, omdat de dramatische taal voor een "Romaan" eerder als een normaliteit wordt beschouwd dan een rariteit. Maar omdat niet iedereen alle talen leest, is men soms aangewezen op vertalingen. Toch wil ik Italiaans leren om de Divina Commedia van Dante Alighieri in de oorspronkelijke taal te lezen. Dat lijkt me een behoorlijk interessant avontuur.

coldplayke

Legacy Member
Net nog wat gelezen in 'The Idiot' van Dostoevsky, ik krijg er echt kippenvel van. De setting is zo anders als Crime and Punishment, en toch krijg je het echte Fyodor-gevoel...geweldig..
En ik heb toch al een paar keer moeten glimlachen :p

This is turning into a real Dostoevsky-thread :unsure:

themummy123

Legacy Member
Avondland zei:
De oorspronkelijke (dus Duitse) versie van Also Sprach Zarathustra van Friedrich Nietzsche gevonden voor een prikje. En dan ook nog eens een Duitstalig verzamelwerk van Schiller, nog geprint in de DDR.

Alles in het Engels lezen, ik kom er nog eens op terug, doe ik niet. Taal is geen neutraal gegeven en verliest zijn kracht als het vertaald wordt. Een dramatisch gebeuren is voor een Italiaanse lezer iets helemaal anders dan voor een Belgische lezer, omdat de dramatische taal voor een "Romaan" eerder als een normaliteit wordt beschouwd dan een rariteit. Maar omdat niet iedereen alle talen leest, is men soms aangewezen op vertalingen. Toch wil ik Italiaans leren om de Divina Commedia van Dante Alighieri in de oorspronkelijke taal te lezen. Dat lijkt me een behoorlijk interessant avontuur.
Kun je evengoed Russisch leren voor Dostoyevski.:p

Ik zag gisteren dit en dacht direct aan u. Amazon.com: Seven Pillars of Wisdom: A Triumph (9780385418959): T.E. Lawrence: Books Ook gekend als Lawrence of Arabia.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan