Archief - Leescirkel boek 5: Stemronde

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Wat wordt het volgende boek?


  • Totaal aantal stemmers
    14
  • Opiniepeiling gesloten.

Tweak37

Legacy Member
Tijd om voor het volgende boek te stemmen! Dit zijn de kandidaten:

Aravind Adiga - The White Tiger (2008)
Rauwe en venijnige roman over het moderne India

aravind+adiga.jpg


"A darkly humorous perspective of India’s class struggle in a globalized world. Set in a raw and unromanticized India, The White Tiger—the first-person confession of a murderer—is as compelling for its subject matter as it is for the voice of its narrator: amoral, cynical, unrepentant, yet deeply endearing." (Goodreads)


George Orwell - 1984 (1948)
Dystopische oerklassieker over het totalitarisme

1984book+Orwell.jpg


"1984 presents a startling and haunting vision of the world, so powerful that it is completely convincing from start to finish. No one can deny the power of this novel, its hold on the imaginations of multiple generations of readers, or the resiliency of its admonitions. A legacy that seems only to grow with the passage of time." (Goodreads)


D. Quinn - Ishmael (1992)
Filosofische dialoog over de plaats van de mens in de wereld

Ishmael_DQuinn.jpg


"Ishmael, a gorilla rescued from a traveling show who has learned to reason and communicate, uses these skills to educate himself in human history and culture. Through a series of philosophical conversations with the unnamed narrator, a disillusioned Sixties idealist, Ishmael lays out a theory of what has gone wrong with human civilization and how to correct it, a theory based on the tenet that humanity belongs to the planet rather than vice versa." (Goodreads)


Cervantes - Don Quichot (1605)
Wereldberoemde 17de eeuwse avonturenroman

ILjmbBt9mQQgnhPmAF9-mmn6sG0bIytnklryvkB-r3g4CnDgp2qw4IFW0hhojqGvmBUvpjiXQQdSBq2a=h200


"Don Quixote has become so entranced by reading chivalric romances, that he determines to become a knight-errant himself. In the company of his faithful squire, Sancho Panza, his exploits blossom in all sorts of wonderful ways. With its experimental form and literary playfulness, Don Quixote generally has been recognized as the first modern novel." (Goodreads)


Halldór Laxness - Independent people (1934)
Ijslands sociaal realisme en antikapitalisme

c_documents_and_settings_notandi_my_documents_my_pictures_allskonar_sjalfstaett.jpg


"Although it is set in the early twentieth century, Independent people recalls both Iceland's medieval epics and such classics as Sigrid Undset's Kristin Lavransdatter. And if Bjartur of Summerhouses, the book's protagonist, is an ordinary sheep farmer, his flinty determination to achieve independence is genuinely heroic and, at the same time, terrifying and bleakly comic." (Goodreads)


Patrick Süskind - Das Parfum (1985)
Sprookjesachtige historische roman over geur

parfum.jpg


"Set in 18th-century France, Perfume relates the fascinating and horrifying tale of Jean-Baptiste Grenouille who is obsessed with procuring the perfect scent that will make him fully human. With brilliant narrative skill Susskind exposes the dark underside of the society through which Grenouille moves and explores the disquieting inner universe of this singularly possessed man." (Goodreads)

Bongobong

Legacy Member
Alle kandidaten spreken mij wel aan. De witte tijger het meest.

glashelder

Legacy Member
The White Tiger, Ishmael en Das Parfum. Ishmael spreekt mij juist het meest aan. The White Tiger is eens iets heel anders (voor mij) en Das Parfum al veel over gehoord, maar ik weet er niet zoveel over.

uip

Legacy Member
Het Parfum is mooi, 1984 vond ik fel overtroffen.
Ik zou voor White Tiger of Ishmael gaan.

Toch even opmerken, de laatste drie boeken zijn origineel niet-Engelstalig. Waarom dan toch het Engelstalige boek voorstellen?

Kandul

Legacy Member
Het boek wordt voorgesteld, de taal is van ondergeschikt belang. In mijn geval ga ik er van uit dat de Engelse vertaling beter is dan de Nederlandse.

Tweak37

Legacy Member
uip zei:
Toch even opmerken, de laatste drie boeken zijn origineel niet-Engelstalig. Waarom dan toch het Engelstalige boek voorstellen?

Enkel Independent people toch? Is dat uberhaupt in het Nederlands te vinden?

Kandul

Legacy Member
Ik denk dat hij verwijst naar de Engelse beschrijving?
In het Nederlands heet het boek Onafhankelijke mensen.
bol.com zei:
Onafhankelijke mensen is een moderne IJslandse saga van ongewone kracht en schoonheid, waarin de bevolking van het noordelijke eiland wakker wordt geschud door de grootse beloftes van de twintigste eeuw.
Tegen de stroom in probeert de schapenboer Bjart van het Zomerhuis zijn zelfstandigheid te handhaven. Na achttien jaar in dienst van een lokale rentmeester te hebben gewerkt, wil hij niets liever dan zijn eigen kudde schapen hoeden. Alles zet hij daarvoor op het spel, zelfs zijn eigen bestaan en dat van zijn naasten. Slechts één persoon ontziet hij, zijn stiefdochter Asta.

Tweak37

Legacy Member
Azo, ja ik heb gewoon wat goodread/amazon/wiki tekstjes gecopypasted. Aan Ijslandse/Spaanse beschrijvingen hadden we niet zoveel gehad toch? Al had ik ook Nederlandse tekstjes kunnen zoeken. Maar geniet vooral van mijn korte impressies in het cursief. :cool:

glashelder

Legacy Member
Tweak37 zei:
Azo, ja ik heb gewoon wat goodread/amazon/wiki tekstjes gecopypasted. Aan Ijslandse/Spaanse beschrijvingen hadden we niet zoveel gehad toch? Al had ik ook Nederlandse tekstjes kunnen zoeken. Maar geniet vooral van mijn korte impressies in het cursief. :cool:

Ze worden gewaardeerd :niceone:

Bongobong

Legacy Member
Kandul zei:
Het boek wordt voorgesteld, de taal is van ondergeschikt belang. In mijn geval ga ik er van uit dat de Engelse vertaling beter is dan de Nederlandse.

Boh, het is proza, maakt dat zoveel uit dan?

coldplayke zei:
The white tiger heb ik al gelezen :p

Aanrader?

glashelder

Legacy Member
Bongobong zei:
Boh, het is proza, maakt dat zoveel uit dan?

Er is niks zo irritant om te lezen als een slechte vertaling. Eerder dit jaar "How to be a woman" van Cailtlin Moran gelezen. Daar kwam dit gedrocht in voor:
Ik geef toe, ik zie er niet echt vrouwelijk uit. Diana, Prinses van Wales is vrouwelijk. Kylie Minogue is vrouwelijk. Ik ben... femi-niet.

Orgineel:
I do not, I admit, look very feminine. Diana, Princess of Wales is feminine. Kylie Minogue is feminine. I am... femi-none.

Het Nederlands sloeg dus nergens op en dat stoort erg (zeker als je de originele taal ziet doorschemeren).

Bongobong

Legacy Member
Humor vertaalt inderdaad het slechts van al. Zeker woordspelingen. Maar hier hebben we het over vertalingen van een vreemde taal. Als de vertalingen evenwaardig zijn is er imo geen meerwaarde om in het Engels te lezen.

Wat hier btw niet het geval is want de Witte tijger bijvoorbeeld is vanuit het Engels in het Nederlands vertaald wat dus betekent dat de Engelse vertaling waarschijnlijk beter is. Bij Anna Karenina was dat dan weer niet het geval.

En in zo'n geval vind ik dat een boek in de moedertaal toch een meerwaarde biedt.

Tweak37

Legacy Member
Daar ben ik het mee eens. Pakweg Dostojevski of Tolstoj in het Engels lezen vind ik vreemd, gezien de excellente Nederlandse vertalingen. Maar voor wat minder bekende boeken is het soms wel nodig om een Engels vertaling te lezen, omdat de Nederlandse vertaling verouderd is of simpelweg niet meer te vinden is.

glashelder

Legacy Member
Tweak37 zei:
Daar ben ik het mee eens. Pakweg Dostojevski of Tolstoj in het Engels lezen vind ik vreemd, gezien de excellente Nederlandse vertalingen. Maar voor wat minder bekende boeken is het soms wel nodig om een Engels vertaling te lezen, omdat de Nederlandse vertaling verouderd is of simpelweg niet meer te vinden is.

Ik vind het juist ontspannend om Engels te lezen. Misschien ook omdat mijn kennis niet zo héél ver reikt. Bij Nederlandse boeken valt mij al snel rare zinsbouw op e.d. Of "dat zou ik anders gedaan hebben" :p Bij het Engels ga ik er gewoon van uit dat het wel zal kloppen, haha.

coldplayke

Legacy Member
Bongobong zei:

Absoluut :) Ik heb dat toen in 1.5 dag uitgelezen denk ik

En the white tiger is volgens mij gewoon origineel in het Engels hoor.

Ik lees eigenlijk sowieso alleen maar in het Engels en in het Duits. Russische boeken lees ik in het Engels omdat ik dat toch studeer en het is altijd handig om je woordenschat aan te vullen.

Time

Legacy Member
Godverdomme man, ik wil ze allemaal lezen. :(
Misschien Don Quichot iets minder.

Bongobong

Legacy Member
Time zei:
Godverdomme man, ik wil ze allemaal lezen. :(
Misschien Don Quichot iets minder.

Don Quichot is 1000 pagina's. I'll pass.

Wanneer eindigt de stemronde eigenlijk? Want ik heb 1984 en White Tiger hier al liggen.

Time

Legacy Member
Bongobong zei:
Don Quichot is 1000 pagina's. I'll pass.

Wanneer eindigt de stemronde eigenlijk? Want ik heb 1984 en White Tiger hier al liggen.

This poll will close on 06-05-2013 at 03:36
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan