Archief - Turks vertalen

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

quatroband

Legacy Member
hallo,
ik wist niet goed waar dit te zetten maar iemand heeft mij overlaatst dit doorgestuurd: Bundan Ötesi Ya İstiklal Ya Ölüm kan iemand dat vertalen voor mij?
dank

MetalG

Legacy Member
3 eerste posts en ze weten direct wa het betekent, tzit hier vol turken ! :D

Ronnie86

Legacy Member
Geruste hieruit aanvullend een onafhankelijkheid of een dood.

da geeft een online vertaaldingeze...
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan