Archief - Je glimlach van vandaag - deel 25

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

RonnoR

Legacy Member
lantaarnpaal zei:
Als linguist moet jij toch wel weten dat een zin die eindigt op 'ier' beter en levendiger klinkt dan op 'aar'

'aar' klinkt veel te zwak en donker, waardoor je al geen zin meer hebt om te spelen.
Daarnaast is in het Engels scissors langer dan paper en rock, dus uw argument op lengte van die woord coördinatie heeft geen nut!!!


In het Duits: Schere Stein PAPIER
In het Deens: Sten, saks, PAPIR
Spaans: Piedra, PAPEL, o tijera
Esperanto: PAPERO, tondilo, stono



Het is dus papier, niet blad. Geen enkele andere taal gebruikt een woord dat etymologisch gelijkaardig is aan 'blad'. Hierdoor win ik dit debat en is het schaar, steen, papier

:applause:

UrbanusVanAnus

Legacy Member
lantaarnpaal zei:
Hierdoor win ik dit debat en is het schaar, steen, papier

Nee.
Blad steen schaar
Wat maakt het nu uit hoe het in andere taal gezegd wordt?

Utred

Legacy Member
lantaarnpaal zei:
Als linguist moet jij toch wel weten dat een zin die eindigt op 'ier' beter en levendiger klinkt dan op 'aar'

'aar' klinkt veel te zwak en donker, waardoor je al geen zin meer hebt om te spelen.
Daarnaast is in het Engels scissors langer dan paper en rock, dus uw argument op lengte van die woord coördinatie heeft geen nut!!!


In het Duits: Schere Stein PAPIER
In het Deens: Sten, saks, PAPIR
Spaans: Piedra, PAPEL, o tijera
Esperanto: PAPERO, tondilo, stono



Het is dus papier, niet blad. Geen enkele andere taal gebruikt een woord dat etymologisch gelijkaardig is aan 'blad'. Hierdoor win ik dit debat en is het schaar, steen, papier

Ik zie de waarde niet in van het vergelijken met andere talen. Schaar steen papier klinkt Hollands, en dus belachelijk.


lantaarnpaal zei:
Dat is hetzelfde als 'verwarmer' zeggen tegen een chauffage.
Dat slaat op niets.

coldplayke

Legacy Member
lantaarnpaal zei:
Het is dus papier, niet blad. Geen enkele andere taal gebruikt een woord dat etymologisch gelijkaardig is aan 'blad'. Hierdoor win ik dit debat en is het schaar, steen, papier

In het middelbaar werd mij altijd gevraagd 'mag ik een blad'. Nooit 'mag ik papier'.
Blad is dus WEL etymologisch verwant aan papier, niet alleen al door de metonymische deel-geheel relatie van blad-boom.
Waardoor je argument in het water valt.
Daarbij is de 'a' in aar een open klinker, terwijl de 'ie' in ier een gesloten klinker is. Ik persoonlijk speel veel liever met een open iemand dan met een gesloten iemand blad steen schaar.

UrbanusVanAnus

Legacy Member
coldplayke zei:
In het middelbaar werd mij altijd gevraagd 'mag ik een blad'. Nooit 'mag ik papier'.
Blad is dus WEL etymologisch verwant aan papier, niet alleen al door de metonymische deel-geheel relatie van blad-boom.
Waardoor je argument in het water valt.
Daarbij is de 'a' in aar een open klinker, terwijl de 'ie' in ier een gesloten klinker is. Ik persoonlijk speel veel liever met een open iemand dan met een gesloten iemand blad steen schaar.

Ding Ding Ding!
Blad steen schaar wint :cool:

Piedro

Legacy Member
Nog nooit in mijn leven van blad steen schaar gehoord.
Dat klinkt ook zo ... onnatuurlijk :s

Belgianbonzai

Legacy Member
lantaarnpaal zei:
Dat is hetzelfde als 'verwarmer' zeggen tegen een chauffage.

chauffage = (centrale) verwarming.

also in't ijslands is het: Steinn, skæri, blað

Saphira

Legacy Member
Piedro zei:
Nog nooit in mijn leven van blad steen schaar gehoord.
Dat klinkt ook zo ... onnatuurlijk :s

't andere klinkt voor mij ook onnatuurlijk. West-Vlaanderen -> blad steen schaar?

EternalSilence

Legacy Member
Voor het eerst in 2 maanden, ben ik eens 3 achtereenvolgende dagen thuis. :)

lantaarnpaal

Legacy Member
coldplayke zei:
In het middelbaar werd mij altijd gevraagd 'mag ik een blad'. Nooit 'mag ik papier'.
Blad is dus WEL etymologisch verwant aan papier, niet alleen al door de metonymische deel-geheel relatie van blad-boom.
Waardoor je argument in het water valt.
Daarbij is de 'a' in aar een open klinker, terwijl de 'ie' in ier een gesloten klinker is.Ik persoonlijk speel veel liever met een open iemand dan met een gesloten iemand blad steen schaar.

Juist ja, het is een gesloten klinker, een klinker die een einde vormt aan een reeks. Papier is het einde in de reeks. Als je blad steen schaar doet, verwacht je na de schaar gewoon nog iets, hierdoor is blad steen schaar weeral fout.

En het gebruik van gesloten klinkers =/= gesloten persoon
uw argument is invalide.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan