Archief - woordenboek

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Quilombo

Legacy Member
Hallo,

Ik zoek een goeie gratis online woordenboek. Je vindt ze met hopen, maar of ze ook goed zijn is wat anders.
Ik heb het hier wel over vertaalwoordenboeken (bv. fr -> nl of en -> nl), hoewel je een verklarend nl woordenboek ook mag geven ;). Liefst één met ook trefwoordvarianten, meervoudsvormen, voorbeeldzinnen, verbogen werkwoordsvormen, spreekwoorden en gezegden, synoniemen, enzovoort

De enige die ik ken en wel min of meer op IETS trekt is systranet.com, je moet daar wel registreren, maar het voordeel is wel dat je bv. een hele site kan laten vertalen, zonder dat de layout verloren gaat. handig, ware het niet dat die vertalingen soms op geen reet slaan.

qua verklarende woordenboeken is er natuurlijk vandale.nl

aangezien ik er zeker van ben dat er heel wat mensen zo'n woordenboeken op inet gebruiken, vraag ik het hier even ;p. ik ben er quasi zeker van dat jullie mij enkele pareltjes van vertaalwoordenboeken kunnen geven ;p

voor de moment zoek ik trouwens vooral fr -> nl


alvast bedankt

Hmgrwngd

Legacy Member
babelfish als je eens goed wil lachen. :p

Volgens mij bestaan er geen goeie online-vertaalwoordenboeken. :$
Zelfs gewone verklarende woordenboeken zijn redelijk ontoereikend.

Atrox

Legacy Member
Ik vrees dat er geen GRATIS goede vertaalwoordenboeken op het internet zijn .... voor een goed vertaalwoordenboek zul je moeten afdokken.

Ik heb hier 3 vertaalwoordenboeken op CD-rom van Vandale, werken perfect en zéér handig. Zijn wel enorm duur, kdacht 150€/cd-rom.

*edit* Die vertaalwoordenboeken op Cd-rom van Vandale zijn trouwens altijd in 2 richtingen ... :)

Hiapoe

Legacy Member
Hmgrwngd zei:
babelfish als je eens goed wil lachen. :p

Volgens mij bestaan er geen goeie online-vertaalwoordenboeken. :$
Zelfs gewone verklarende woordenboeken zijn redelijk ontoereikend.

Vertaling van babelfish:

"Nog zeven dagen en de kassierster kon haar biezen pakken."
wordt
"Days still seven and for the was possible its biezen packages."

:oink: :lol:

boogje

Legacy Member
om dan nog maar te zwijgen van :

the chronicles of Riddick : escape from butcher bay----> stelt van Riddick te boek: vlucht van slagersbaai

:wtf:

BamBamsChica

Legacy Member
systran is wel goed voor online vertalen, maar wel beperkt gratis geloof ik..

en allwords.com (engels, nederlands, frans, spaans, italiaans) is ook heel goed als woordenboek..
foreignword.com

dat zijn er 2 die ons werden aangeraden in de cursus terminologieleer :)

Feignasse

Legacy Member
Hmgrwngd zei:
Volgens mij bestaan er geen goeie online-vertaalwoordenboeken. :$

Jawel, maar ze zijn niet gratis :p

Een min of meer nuttig woordenboek is Eurodicautom, maar het is voornamelijk gericht op "technical and specialised terminology (agriculture, telecommunications, transport, legislation, finance) related to EU policy." :p

BaTTlelorD

Legacy Member
een heel goed woordenboek voor engels is dictionary.com, heeft ook een thesaurus en volledig gratis

Darkness

Legacy Member
interglot.com is naar mijn mening een zeer degelijke vertaalwoordenboeksite. geeft ook vervoegingen van werkwoorden en dergelijke...

NapalmBenny.

Legacy Member
Goede vertaalwoordenboeken ga je als nederlandstalige nooit vinden, vanwege simpele reden, dat 'het vertalen naar nederlands' een veel te kleine markt is, voor de firma's die zich met zo'n zaken bezighouden :p. Nederlands is voor hen geen prioriteit.

Soms moet ge ook wat experimenteren, ipv meteen naar fr->nl, best eerst fr->en doen, en dan en->nl, kan betere resultaten geven, ipv alles in één keer te doen.

LSDsmurf

Legacy Member
Google is soms wel handig om snel een verklaring van een woord te vinden.

Hiervoor gebruik je het define commando. Bijvoorbeeld define:internet

zipke

Legacy Member
Ik heb een zalige site gevonden ooit eens! Als je bij babelfish vertaald krijg je altijd maar één mogelijkheid. Bv: weg wordt dan "chemin", al bedoelde je weg van "partir".
Op de site die ik heb krijg je verschillende mogelijkheden met de uitleg wnr welke wordt gebruikt. Is het een zelfstandig naamwoord, een werkwoord enz... maar spijtig genoeg staan er niet alle woorden op, en van Duits naar Nederlands aanvaard hij de woorden met een "umlaut" als eerst letter niet.
Veel succes ermee!

Ontdek de schat

Probeer maar eens als voorbeeld "weg" and you'll be amaaaaaaaaazed :scream:
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan