Zillybe
Legacy Member
Hey,
De basisakte van mijn appartementsblok in Brussel is opgesteld in het Nederlands én het Frans.
We hebben (recentelijk) een syndic die zijn maatschappelijke zetel in Wallonië heeft.
Uiteraard krijgen we alle documenten van de syndicus in het Frans. Vroeger zat er af en toe een 'vertaling' bij, tegenwoordig doen ze zelfs de moeite niet meer.
Ik weet dat er een verschil is tussen de syndic en de vereniging van mede-eigenaars.
Ik heb begrepen dat ik mag eisen dat alle documenten die vanuit de VME worden verzonden in het Nederlands zijn. De vertaalkosten zouden dan gedragen worden door de VME.
-> Maar, welke documenten komen van de syndic (én dus niet van de VME) ? Dus welke documenten moeten niet in het Nederlands zijn ?
Ik probeer nu in het Nederlands te communiceren met de syndic, maar ik vrees dat die mijn Nederlands (nog steeds) niet begrijpt.
-> Aangezien de syndic in Wallonië ligt, kunnen zij van mij eisen dat ik in het Frans communiceer met hen ?
-> Ook vraag ik me af of ik individueel moet opdraaien voor de verzendingskosten van de bijeenroeping van de jaarlijkse vergadering van de mede-eigenaars ? Ik dacht dat deze kosten door de VME moest worden gedragen.
Alvast bedankt !
PS: het is nu niet dat ik niet wil in het Frans communiceren, maar ik betaal die mensen 120 euro per jaar. Onze eerste syndicus was tweetalig, den tweede was uit Vlaanderen (maar die hebben ze snel buitengebonjourd), en dan nu eentje uit Wallonië.
De basisakte van mijn appartementsblok in Brussel is opgesteld in het Nederlands én het Frans.
We hebben (recentelijk) een syndic die zijn maatschappelijke zetel in Wallonië heeft.
Uiteraard krijgen we alle documenten van de syndicus in het Frans. Vroeger zat er af en toe een 'vertaling' bij, tegenwoordig doen ze zelfs de moeite niet meer.
Ik weet dat er een verschil is tussen de syndic en de vereniging van mede-eigenaars.
Ik heb begrepen dat ik mag eisen dat alle documenten die vanuit de VME worden verzonden in het Nederlands zijn. De vertaalkosten zouden dan gedragen worden door de VME.
-> Maar, welke documenten komen van de syndic (én dus niet van de VME) ? Dus welke documenten moeten niet in het Nederlands zijn ?
Ik probeer nu in het Nederlands te communiceren met de syndic, maar ik vrees dat die mijn Nederlands (nog steeds) niet begrijpt.
-> Aangezien de syndic in Wallonië ligt, kunnen zij van mij eisen dat ik in het Frans communiceer met hen ?
-> Ook vraag ik me af of ik individueel moet opdraaien voor de verzendingskosten van de bijeenroeping van de jaarlijkse vergadering van de mede-eigenaars ? Ik dacht dat deze kosten door de VME moest worden gedragen.
Alvast bedankt !
PS: het is nu niet dat ik niet wil in het Frans communiceren, maar ik betaal die mensen 120 euro per jaar. Onze eerste syndicus was tweetalig, den tweede was uit Vlaanderen (maar die hebben ze snel buitengebonjourd), en dan nu eentje uit Wallonië.