Archief - Goesting om wat te vertalen ?

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

steinberg

Legacy Member
Hallo aan iedereen.
Ik ben hier bezig met een handleiding te vertalen.
Een 30tal bladen zijn klaar, maar heb er toch nog wat te doen. :eek:
Daarom een oproep aan iedereen die 1 bladje wilt vertalen voor mij.
Het is van het Engels naar het Nederlands...
Het zijn geen volledige bladen die echt vol staan, staan veel foto's tussen en groot lettertype. Het gaat over audio (muziek maken).

Dus als je goesting hebt om wat te vertalen, stuur dan een mailtje naar [email protected]
Dan reply ik met 1 bladje tekst...

Alvast heel neig bedankt !!! :niceone:

Mvg,
Stijn

Mistabeen

Legacy Member
die vertaalrobots kijken naar woorden en woordcombinaties om te vertalen :) maar veel gezegden enzo kunnen nu eenmaal ni eletterlijk vertaald worden, ook bepaalde uitdrukkingen worden verkeerd vertaald, zoiets is handig voor een paar woordjes te doen maar zeker nie voor ganse zinnen :)

Ubik

Legacy Member
iedereen vertaalt en interprettert op zijn eigen manier, de een al wat beter dan de andere, dus dat zal een mooie vertaling zijn :) pag 1 koeterengels, pag 2 archaic engels, pag 3 engels engels, pag 4 mongools engels, ...

ik zeg maar...

steinberg

Legacy Member
Vertaalrobots zijn uit de boze, da macheert echt nie goed :)

Idd, ieder vertaalt op zen eigen manier, maar als ik dan een vertaling krijg van iemand, lees ik die zelf nog wel eens na, en verander ik de zinsbouw enzo waar nodig naar mijn manier.

Maar het gaat zeker rapper voorruit gaan hoor...

*~Lientjeuhhh~*

Legacy Member
waarom vertaalt ge een handleiding ?

toch ni voort plezier hoop ik :p

QplQyer

Legacy Member
Steinberg? 't is toevallig geen Cubase handleiding ofzo? :p

steinberg

Legacy Member
QplQyer zei:
Steinberg? 't is toevallig geen Cubase handleiding ofzo? :p
Idd, stukken van de CUBASE SX/SL handleiding...

En neen, da is nie om mijne tijd te verdoen, of omdak da graag doe :ironic: Djeezes

Coolio Jr

Legacy Member
engels vertalen naar nederlands is zoals gewoon iets overschrijven voor mij.. lol ^^ engels is echt simpel!!

=Dujosh=

Legacy Member
als je het zelf doet,
ga je het meeste leren :)

vertalingsmachienes kunne handig zijn ... maar zullen een slecht effect hebben in de toekomst, als je het veel gebruikt toch,

steinberg

Legacy Member
Jonges jonges, leesde gulle eigenlijk mijne begin post wel ???
Kzeg toch nie dak nie goe Engels kan, kzeg wel dak al 30 blz gedaan heb, en dak wa wil opschieten, daarom dat ik wat hulp vraag,...

Sommigen hier.... :doh:

Preske

Legacy Member
vertaalrobots zijn goed voor sommige woorden die ge echt niet weet.

verder zou ik het zoveel mogelijk zelf proberen te doen

Undeadhunter

Legacy Member
ah hell ik voel dak eens een goeie daad moet verichten in mijn leven pm mij met pagina dak moet vertalen ofzo ^^
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan