Archief - vertaalprobleem

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Destiser

Legacy Member
Beste,

ik zou moeten weten wat volgende 2 'woorden' zijn in het engels (en nee, google does not help):

-Eindwerk
-Koude lagering

Koude lagering is ivm bier brouwen

thx!

gilbereke

Legacy Member
Eindwerk is gewoon thesis of eventueel mastersthesis.

lageren is gewoon aging van het product.

Tenzij ge specifiek naar de 2de fermentatie verwijst bij klasse wijnen? (de werking van de lactobacillen? maar ik vermoed dat je gewoon op ouderen, rijpen van de wijn doelt?)

bludgeoned

Legacy Member
gilbereke zei:
Eindwerk is gewoon thesis of eventueel mastersthesis.

lageren is gewoon aging van het product.

Tenzij ge specifiek naar de 2de fermentatie verwijst bij klasse wijnen? (de werking van de lactobacillen? maar ik vermoed dat je gewoon op ouderen, rijpen van de wijn doelt?)
Is cold lagering. Of inderdaad fermentation (Cool fermenting in uw geval)
2e fermentatie gebeurt in het flesje (zal dan hergist op het etiket staan)
Eindwerk: dissertation of thesis

gilbereke

Legacy Member
bludgeoned zei:
Is cold lagering. Of inderdaad fermentation (Cool fermenting in uw geval)
2e fermentatie gebeurt in het flesje (zal dan hergist op het etiket staan)
Eindwerk: dissertation of thesis

Als ge het hebt over cold lagering en lagering in het specifiek dan verwijst ge enkel naar bier.
Ik weet niet of het hier enkel over bierproductie gaat?

Zoja: dan is het idd lagering gewoon.

PS. 2de fermentatie hoeft niet noodzakelijk in de fles te gebeuren (bij bieren normaal wel, maar bij andere dranken niet altijd)

bludgeoned

Legacy Member
Staat toch in de openingspost?
Vraag het anders eens aan Bontus, de brouwer van 9lives :)

gilbereke

Legacy Member
bludgeoned zei:
Staat toch in de openingspost?
Vraag het anders eens aan Bontus, de brouwer van 9lives :)

Tja, maar het wordt ook gebruikt als algemene term in wijn brouwen etc... maar origineel is het als ik mij niet vergis afkomstig van het duiste lagernn.

Als het effectief enkel over bier gaat dan hebt ge 100% gelijk.

Maar wat ik niet goed begrijp is dat de topicstarter niet weet wat dat woord in het engels is.
Ik kan mij niet voorstellen dat die persoon geen engelse literatuur gelezen heeft over zijn eindwerk, thesis.

Ik hoop dat het dus geen masterthesis is want anders amaai..

En zelfs voor een prof. bachelor eindwerk is het schandalig in feite.

Atrox

Legacy Member
Volgens mijn docent Engels en promotor van mijn thesis, is het eerder dissertation dan thesis. Thesis kan namelijk ook verwijzen naar een stelling, hypothese, ... :) Kwestie van duidelijk een onderscheid te maken in uw thesis zeker

Destiser

Legacy Member
bedankt! ik dacht dat thesis iets te hoog was voor een prof bach eindwerkje.

Het gaat idd over enkel bier en ik heb hier geen engelstalige literatuur over gelezen omdat ik niet in het bierproces geintresseerd ben, ik moest enkel een verpompingsproces automatiseren.

gilbereke

Legacy Member
Destiser zei:
bedankt! ik dacht dat thesis iets te hoog was voor een prof bach eindwerkje.

Het gaat idd over enkel bier en ik heb hier geen engelstalige literatuur over gelezen omdat ik niet in het bierproces geintresseerd ben, ik moest enkel een verpompingsproces automatiseren.

Aha!
Ok, dan snap ik het wel. Ik ging er vanuit dat je thesis over het bierproces zelf ging, maar het is dus iets technischer.
Dan is het idd niet raar dat je dat niet wist.

Ivm dat woord thesis: voor een prof bachelor hebben ze liever dat je eindwerk gebruikt ipv thesis (in het nederlands).

Mij hebben ze het altijd zo uitgelegd:
eindwerk = prof bachelor
Thesis = master opleidingen
doctoraat = tja doctoraat :p

Alleen een eindwerk in het engels vertalen? Ik vermoed dat ze daar gewoon altijd thesis gebruiken.

Atrox

Legacy Member
gilbereke zei:
Daar staat ook op wat ik dacht te herinnere van vroeger: dissertation is meer voor doctoraat, phd en thesis meer algemeen voor master of bachelor.

Wel raar dat Atrox zijn promotor en taalkundige dan het tegendeel zegt of toch min of meer.
(in het nederlands staat dissertatie trouwens ook letterlijk voor doctoraatsproefschrift)

Er staat dan ook "in some countries" en later "normally". Hangt er vanaf vanuit welke "cultuur" ge het bekijkt denk ik :)
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan