Archief - [deleted]

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Sooth Awful

Legacy Member
Sylverscythe zei:
Ik zeg zelf dat het verre van perfect was. Mijn punt is dat je het zo leert. Was ik er blijven wonen sprak ik nu vrij vloeiend Duits, net zoals elke normaal begaafde Vlaming na 2 jaar als die een beetje moeite doet. Echter hebben veel mensen een soort angst voor al die moeilijke talen, en durven ze dan niet te spreken. Natuurlijk maak je fouten, maar de meeste niet compleet arrogante inwoners van een land vinden dat helemaal niet erg, en appreciëren dat je het probeert. Het is trouwens niet alsof de gemiddelde Duitser in de straat (toch niet in Mecklenburg-Vorpommern) zo vlot Engels praat, dus ja wat moet je dan.

Bwah, ik zou Duits en Frans nu niet echt op gelijke hoogte zetten qua moeilijkheid. Frans is in alle objectiviteit zo simpel als een taal kan zijn: redelijk weinig uitzonderingen, makkelijke werkwoordsvervoegingen, makkelijke verbuigingen, etc. De enige moeilijkheid voor ons is dat onze woordenschat niet erg gelijkt op de Franse. Bij Duits is dat net andersom.

Duitsers zullen over het algemeen switchen naar het Engels wanneer ze horen dat je een buitenlander bent. Dat heb je bij Fransen niet, die blijven gewoon in het Frans spreken zelfs al lig je daar de grootste zever te brabbelen.
En met alle respect, maar Oost-Duitsers (buiten Berlijn) zijn toch nog altijd wel van een niveau lager dan West-Duitsers. Spreek de gemiddelde Keulenaar aan, en die zal je perfect kunnen verder helpen in het Engels. Spreek de gemiddelde Dresdenaar aan in het Engels, en die horen het letterlijk donderen in Keulen. Een halve eeuw rode dictatuur heeft dat gehele gebied gatachterlijk gemaakt (nietwaar Lakigar).

Carrion

Legacy Member
Wietplantage ontploft hier in de straat waardoor er geen elektriciteit is. Kunt dus niets doen, geen deftig internet, geen filmke zien, niks. Chance da ons koelkast modern is en dus deftig geïsoleerd. Wel niet zo geweldig voor m'n NAS.

brandon_

Legacy Member
Sooth Awful zei:
Spreek de gemiddelde Dresdenaar aan in het Engels, en die horen het letterlijk donderen in Keulen.

Mensen die "letterlijk" gebruiken bij een spreekwoord, terwijl ze het duidelijk figuurlijk bedoelen, daar krijg ik nu eens letterlijk stenen kloten van.

Gentei

Legacy Member
SarahBaptie zei:
Op zich niets mis mee met wat je bereikt hebt in de fitness, om dat te tonen. Maar je moet niet overdrijven.
Dat is met alles zo. Er is een verschil tussen tonen, en stoefen tot mensen met hun ogen gaan rollen omdat het gewoon TE is.
Vaak is het dan ook zo dat die mensen de die zijn die direct naar de roids hebben gegrepen. Imago is alles voor sommigen.



Verzonden vanaf mijn iPhone met Tapatalk

Hoe weet je nu dat die mensen roids pakken?
Ik heb de indruk dat de meeste mensen inderdaad denken ROIDS!!! Als ze maar iemand zien die een beetje meer gespierder uitziet dan de gewone mens....

Herman De Croo

Legacy Member
Ik ben zelf nog jong, en vaak naar festivals gegaan; maar erger me bloot aan de frequentie waarin in radio en televisienieuws wordt gesproken over festivals en Tomorrowland in het bijzonder. Elke dag verslag hoe het verlopen is, welke artiesten er waren etc. Wie het interesseert is aanwezig op het festival en kijkt niet naar het nieuws, wie naar het nieuws kijkt is niet geïnteresseerd in het festival.

zarathustra

Legacy Member
Sooth Awful zei:
Bwah, ik zou Duits en Frans nu niet echt op gelijke hoogte zetten qua moeilijkheid. Frans is in alle objectiviteit zo simpel als een taal kan zijn: redelijk weinig uitzonderingen, makkelijke werkwoordsvervoegingen, makkelijke verbuigingen, etc. De enige moeilijkheid voor ons is dat onze woordenschat niet erg gelijkt op de Franse. Bij Duits is dat net andersom.

Duitsers zullen over het algemeen switchen naar het Engels wanneer ze horen dat je een buitenlander bent. Dat heb je bij Fransen niet, die blijven gewoon in het Frans spreken zelfs al lig je daar de grootste zever te brabbelen.
En met alle respect, maar Oost-Duitsers (buiten Berlijn) zijn toch nog altijd wel van een niveau lager dan West-Duitsers. Spreek de gemiddelde Keulenaar aan, en die zal je perfect kunnen verder helpen in het Engels. Spreek de gemiddelde Dresdenaar aan in het Engels, en die horen het letterlijk donderen in Keulen. Een halve eeuw rode dictatuur heeft dat gehele gebied gatachterlijk gemaakt (nietwaar Lakigar).

Men denkt snel dat men 'perfect' engels kan..

TriCore9

Legacy Member
Dat is nu eens letterlijk en figuurlijk een put waar je niet in wil vallen.

TriCore9

Legacy Member
zarathustra zei:
Men denkt snel dat men 'perfect' engels kan..

Iemand perfect verder kunnen helpen is niet hetzelfde als 'perfect engels" hanteren. iets wat gigantisch veel Amerikanen zelfs niet kunnen.

Waelvis

Legacy Member
Herman De Croo zei:
Ik ben zelf nog jong, en vaak naar festivals gegaan; maar erger me bloot aan de frequentie waarin in radio en televisienieuws wordt gesproken over festivals en Tomorrowland in het bijzonder. Elke dag verslag hoe het verlopen is, welke artiesten er waren etc. Wie het interesseert is aanwezig op het festival en kijkt niet naar het nieuws, wie naar het nieuws kijkt is niet geïnteresseerd in het festival.
Genoeg mensen die niet kunnen gaan die wel geïnteresseerd zijn ze.

- geen verlof kunnen krijgen
- geen tickets (wegens te duur, uitverkocht)
- geen vrienden hebben met dezelfde muzieksmaak en geen zin om een ganse dag / gans weekend "alleen" op een festival rond te lopen
-...


Maar die volgen dan wss wel mee voa een livestream of zo. (doe ik toch bij Graspop bvb)

kay-gell

Legacy Member
Waelvis zei:
Genoeg mensen die niet kunnen gaan die wel geïnteresseerd zijn ze.

- geen verlof kunnen krijgen
- geen tickets (wegens te duur, uitverkocht)
- geen vrienden hebben met dezelfde muzieksmaak en geen zin om een ganse dag / gans weekend "alleen" op een festival rond te lopen
-...


Maar die volgen dan wss wel mee voa een livestream of zo. (doe ik toch bij Graspop bvb)

Ten andere dat is iets wat internationaal bekend is. 't minste dat we hebben dat ze in 't buitenland kennen moeten we hier in België uitgebreid over stoefen :lol:

Carrion

Legacy Member
TL is op een paar jaar uitgegroeid tot een van de grootste festivals in z'n soort. En het is niet een beetje bekend in het buitenland, het is daar net zo'n groot fenomeen als hier, dus daar mag zeker al eens over gestoeft worden.

Sylverscythe

Legacy Member
Sooth Awful zei:
Bwah, ik zou Duits en Frans nu niet echt op gelijke hoogte zetten qua moeilijkheid. Frans is in alle objectiviteit zo simpel als een taal kan zijn: redelijk weinig uitzonderingen, makkelijke werkwoordsvervoegingen, makkelijke verbuigingen, etc. De enige moeilijkheid voor ons is dat onze woordenschat niet erg gelijkt op de Franse. Bij Duits is dat net andersom.

Duitsers zullen over het algemeen switchen naar het Engels wanneer ze horen dat je een buitenlander bent. Dat heb je bij Fransen niet, die blijven gewoon in het Frans spreken zelfs al lig je daar de grootste zever te brabbelen.
En met alle respect, maar Oost-Duitsers (buiten Berlijn) zijn toch nog altijd wel van een niveau lager dan West-Duitsers. Spreek de gemiddelde Keulenaar aan, en die zal je perfect kunnen verder helpen in het Engels. Spreek de gemiddelde Dresdenaar aan in het Engels, en die horen het letterlijk donderen in Keulen. Een halve eeuw rode dictatuur heeft dat gehele gebied gatachterlijk gemaakt (nietwaar Lakigar).

Hoe moeilijk een taal is hangt helemaal af van welke taal je zelf spreekt. Frans is een Romaanse taal, met de hopen werkwoordsvervoegingen eigen aan die familie, en Spaans is in die familie volgens mij een pak eenvoudiger. De Spaanstaligen die ik ken vinden Frans bijvoorbeeld allemaal moeilijker dan Italiaans of Portugees (Roemeens denken de meesten niet aan). Voor mensen die zelf een Germaanse taal spreken zoals wij, zie ik dus niet in hoe Duits ooit moeilijker kan zijn dan Frans. Zonder iets van scholing begrijp je een eenvoudige zin al. Natuurlijk zijn de naamvallen en de drie geslachten, zaken die wij hebben verloren of vereenvoudigd, niet gemakkelijk. En de gemiddelde Vlaming krijgt wat, 10 jaar Frans op school voor meerdere uren per week? Duits misschien een of twee uurtjes de laatste twee jaren van het middelbaar.

Verder ja, talenkennis is fijn, maar het aan algemeen niveau koppelen is een beetje kort door de bocht hé. Het ijzeren gordijn heeft nu eenmaal de vroegere DDR afgezonderd van het Westen. De oudere generatie die daar hoogopgeleid is, kent dan ook al vaker wat Russisch. Je hoeft niet verder te kijken dan de VS om te zien dat het eerder een gebrek aan interesse/motivatie/nut is. De beste universiteiten in de wereld, maar zelfs aan de universiteit zal een Amerikaan die geen talenstudie doet meestal enkel Engels kennen (toch hier in het Noorden).

In België zijn we daardoor bang dat we enkele fouten maken, terwijl een Amerikaan die een andere taal leert zonder gêne met een dik accent zal brabbelen wat hij wil. Ik kwam hier aan de balie van een boekhoudkantoor een vrouw tegen die nog een jaar in Antwerpen had gewoond voor een stage ofzo, 20 jaar geleden. Ze kon nog net met een vet accent "goeiemorgen" zeggen. Reactie van de collega ernaast: "Amai je hebt dat toch op je CV gezet dat je een andere taal spreekt?" :)

Preske

Legacy Member
Herman De Croo zei:
Ik ben zelf nog jong, en vaak naar festivals gegaan; maar erger me bloot aan de frequentie waarin in radio en televisienieuws wordt gesproken over festivals en Tomorrowland in het bijzonder. Elke dag verslag hoe het verlopen is, welke artiesten er waren etc. Wie het interesseert is aanwezig op het festival en kijkt niet naar het nieuws, wie naar het nieuws kijkt is niet geïnteresseerd in het festival.

Ze sponsoren het festival, dus ge moet niet ver zoeken naar de reden :p

TriCore9

Legacy Member
Sooth Awful zei:
Bwah, ik zou Duits en Frans nu niet echt op gelijke hoogte zetten qua moeilijkheid. Frans is in alle objectiviteit zo simpel als een taal kan zijn: redelijk weinig uitzonderingen, makkelijke werkwoordsvervoegingen, makkelijke verbuigingen, etc. De enige moeilijkheid voor ons is dat onze woordenschat niet erg gelijkt op de Franse. Bij Duits is dat net andersom..

Die mening deel ik niet wegens persoonlijke ervaring met hoe die talen werken. Ik vermoed eerder dat dat letterlijk extreem hard van mens tot mens verschilt.

Het duits klinkt zo extreem hard als het nedelands dat ik het letterlijk heb leren begrijpen (veel veel jaren geleden) door gewoon naar duitse sateliet televisie te kijken zonder ondertittelingen en zonder er bewust moeite in te steken. In het heden kan ik al extreem veel jaren naar duitse tv kijken zonder ooit iets niet van te begrijpen. Hun schrijfwijze daartegenover is dan wel weer een groot probleem. Het engels was voor mij exact even simpel en had ik op heel vroege leeftijd al door via de ondertitellingen van de televisie. Dat betekend natuurlijk niet dat je de perfecte schrijver en spreker bent in die talen, maar je kan ze wel in gesproken vorm perfect tot in de details begrijpen zonder knelpunten of problemen. Ik begrijp zelfs al met vallen en opstaan (en nog veel fouten en problemen) al gedeeltelijk japans op diezelfde manier.

Gesproken frans daartegenover begrijp ik, maar het blijft een hell op aarde om die taal te spreken of schrijven. gewoon belachelijk moeilijk.

Heroixx

Legacy Member
Vanochtend toen ik van de trein stapte in Brussel-Noord, een man met een aktetas werd achterna geroepen door 2 straatvegers: "Zit daar geld in? Show niet zo, vuile Vlaming." (in het Frans weliswaar)

EvilTwin

Legacy Member
Heroixx zei:
Vanochtend toen ik van de trein stapte in Brussel-Noord, een man met een aktetas werd achterna geroepen door 2 straatvegers: "Zit daar geld in? Show niet zo, vuile Vlaming." (in het Frans weliswaar)

En hoeveel mensen hebben dit gehoord versus hoeveel mensen hebben er op gereageerd? Dat zou pas mijn ergernis zijn.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan