Archief - [deleted]

Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.

Sylverscythe

Legacy Member
GarDux zei:
De ondertitelingen hier in België. Hoe zielig slecht deze zijn kan je niet meer voor mogelijk houden. gewoon afschuwelijk. Ik heb extreem grote vragen rond het feit of de ondertitelaars eigenlijk wel één enkel woord begrijpen van wat ze ondertitellen. Ben ik blij dat ik amper nog T.V. kijk, en waneer ik de keuze heb nooit of te nimmer ondertitelingen gebruik voor het engels, want die taal begrijp ik gellukig exact op dezelfde manier als het nederlands... en dat al sinds mijn 11.

één enkel voorbeeld van die gruwel is genoeg:

Homer: Toilet cake eroding, eroding, eroding, and gone.
ondertiteling: Stroom. stroom. stroom. en gedaan.

Correct en cultureel aangepast: toiletblok erodeert, erodeert, erodeert, en weg.​

Ze moeten natuurlijk ook rekening houden met hoe alles op een paar lijnen past hé, soms wordt er dan minder voor een letterlijke vertaling gegaan als een die ongeveer hetzelfde is. Flink dat je Engels kan trouwens ;)

Jouw voorbeeld moet denk ik urinal cake zijn. In de vertaling zou er dan al snel over een toiletblokje worden gesproken denk ik. Geeft ook meteen een lange zin lijkt mij. Soit ik denk dat jouw voorbeeld dus geen onkunde is maar de bedoeling.

Lt. ZweedVoet zei:
Full of shit die laatste pagina's hier.
Beter? :)

TriCore9

Legacy Member
Sylverscythe zei:
Ze moeten natuurlijk ook rekening houden met hoe alles op een paar lijnen past hé, soms wordt er dan minder voor een letterlijke vertaling gegaan als een die ongeveer hetzelfde is. Flink dat je Engels kan trouwens ;)

Jouw voorbeeld moet denk ik urinal cake zijn. In de vertaling zou er dan al snel over een toiletblokje worden gesproken denk ik. Geeft ook meteen een lange zin lijkt mij. Soit ik denk dat jouw voorbeeld dus geen onkunde is maar de bedoeling.


Beter? :)

Doe maar niet zo denigrerend. Als ze toilet cake zeggen dan zeggen ze toilet cake. Het blijven The Simpsons waarin het neologisme een deel uitmaakt van de humor.

Sylverscythe

Legacy Member
GarDux zei:
Doe maar niet zo denigrerend. Als ze toilet cake zeggen dan zeggen ze toilet cake. Het blijven The Simpsons waarin het neologisme een deel uitmaakt van de humor.

Het was niet denigrerend bedoeld, vandaar dat er ook staat "ik denk dat het urinal cake"moet zijn". Ik heb die episode niet gezien of herinner ze mij niet. Die proficiat sloeg op het feit dat de helft van jouw post ging over dat je goed Engels kan, en dat sinds je 11de! Sorry dat ik het grappig vond dat je dit even moest vermelden. :$

Urinal cake eroding?
[video=youtube;D5E-1cZd-sI]https://www.youtube.com/watch?v=D5E-1cZd-sI[/video]

Enough internet for today.

TriCore9

Legacy Member
Sylverscythe zei:
Het was niet denigrerend bedoeld, vandaar dat er ook staat "ik denk dat het urinal cake"moet zijn". Ik heb die episode niet gezien of herinner ze mij niet. Die proficiat sloeg op het feit dat de helft van jouw post ging over dat je goed Engels kan, en dat sinds je 11de! Sorry dat ik het grappig vond dat je dit even moest vermelden. :$

Urinal cake eroding?
[video=youtube;D5E-1cZd-sI]https://www.youtube.com/watch?v=D5E-1cZd-sI[/video]

Enough internet for today.

Motherf***. :D
Dan blijkt dat ik op dit late uur in fout was met wat er 100% exact gezegd werd, nu ja met een enkel woord, En dan nog blijft wat ik schreef geldig. :doh:
Ik verontschuldig mij op een of andere manier. nu ja, gemeend of niet. mogelijks. :oink:
Ik dacht echt dat die Toilet Cake had gezegd, daarom dat ik er voor ging. Correct engels is niet de trots van The Simpsons dus het leek logisch.

Apple

Legacy Member
Piekatsjoe zei:
Zwanst niet é makker. Zelf heb ik 3 jaar alleen gewoond terwijl ik een opleiding volgde bij de vdab met een netto inkomen van om en bij de 1200 euro. Daar kwam ook nog eens alle kosten bij die je normaal hebt (elektriciteit, telenet, ...) en ik had op't eind van de maand nog altijd een 300 tot 400 euro over die ik kon op mijne spaarboek zetten. En ik had en wou ook geen hulp krijgen van niemand. Moest je zonder uw ouders vallen zou je verdikke wel met uw geld leren omgaan.

En ik lach nu evenmin een boete weg als toen.

zwanst na ni e

https://www.youtube.com/watch?v=2zhqXyUJI10

:lol::lol::bow::evil:

Tailball

Legacy Member
Etersil zei:
Apple heeft een punt.
Vele grootverdieners lachen zich echt een kriek met die €50/€200 boete.
Maw: Hoe meer geld je hebt, hoe meer je kan & mag in België.
Je kan gvd zelfs je proces afkopen, puur om het gat in de staatskast te verminderen.
Pleeg je voor miljarden euro's fraude -> betaal 10 miljoen euro boete en hou je even koest. Bedankt.

Daarom blij ik er bij: De Invoering van Procentueel boete's!!
Dan zullen die grootverdieners het niet meer weglachen als ze 10% van hun nettoloon moeten afdokken bij een overtreding.

In Apples voorbeeld ging het over iemand met een nettoloon van 1600...

Tailball

Legacy Member
GarDux zei:
Motherf***. :D
Dan blijkt dat ik op dit late uur in fout was met wat er 100% exact gezegd werd, nu ja met een enkel woord, En dan nog blijft wat ik schreef geldig. :doh:
Ik verontschuldig mij op een of andere manier. nu ja, gemeend of niet. mogelijks. :oink:
Ik dacht echt dat die Toilet Cake had gezegd, daarom dat ik er voor ging. Correct engels is niet de trots van The Simpsons dus het leek logisch.

Huh? Da's me toch nooit opgevallen hoor.
Die mannen spreken gewoon Amerikaans? Haal eens een voorbeeld aan van incorrect Engels dan?

TriCore9

Legacy Member
Tailball zei:
Huh? Da's me toch nooit opgevallen hoor.
Die mannen spreken gewoon Amerikaans? Haal eens een voorbeeld aan van incorrect Engels dan?

Ik het op het neologisme. embiggens, rebigulator, en nog een hoop woorden uit de oude seizoenen zijn in die tijden verzonnen door de schrijvers voor men deze meer aandacht gaf. Dat is zoals hoe Herman Brusselmans ooit een woord verzon dat in een paar woordenboeken terechtkwam.

Wat correct Amerkaans engels is, is inderdaad moeilijk aan te duiden want eens schrijvers er met afkomen word het soms gewoon zo aangenomen. Maar dat laat ik aan taaldeskundigen over.

Zoals ik eerder late weten heb ben ik op het moment afgeleid door het uur en mij huidige gevoel. Dus sorry als ik te onverklaarbaar overkom.

Superdad

Legacy Member
Ik geef u wel gelijk wat vertalingen betreft, maar ik vrees dat die mannen te snel moeten werken. Vandaag in het nieuws die Franstalige Belg die in Londen nog net op tijd het restaurant had gesloten: ze liepen rond met grote messen; zeker 'vingt centimètres'. Vertalen ze dat toch niet door: 'vijf centimeter'. Zal nogal indruk gemaakt hebben daarmee!

TriCore9

Legacy Member
Tailball zei:
Wat een non-argument zeg...

Hahaha. Erger u er maar aan want je weet dat het niet goed komt als je verzonnen woorden in een school of werk context zou gebruiken waar correct amerikaans engels een vereiste is. Dus een goed argument.

Tailball

Legacy Member
GarDux zei:
Hahaha. Erger u er maar aan want je weet dat het niet goed komt als je verzonnen woorden in een school of werk context zou gebruiken waar correct amerikaans engels een vereiste is. Dus een goed argument.

Beide voorbeelden die jij opgaf waren als ik me niet vergis van prof Frink. Ze passen perfect in het humoristische concept dat ze trachten te bereiken.
Nog steeds geen foutief Engels. Waar zie jij grammatica en/of spel-en uitspraakfouten?

TriCore9

Legacy Member
Tailball zei:
Beide voorbeelden die jij opgaf waren als ik me niet vergis van prof Frink. Ze passen perfect in het humoristische concept dat ze trachten te bereiken.
Nog steeds geen foutief Engels. Waar zie jij grammatica en/of spel-en uitspraakfouten?

Jebediah Springfield, en Frink. The Simpsons zijn gedeeltelijk ook zo goed geweest omdat de personages spreken als mensen, gesproken amerikaans engels en geen stijve schriftelijke onmenselijkheid. Is het dan correct of incorrect, dat is amper aan te tonen. En daarom had ik ook eerder al geschreven dat het niet aan mij is om dat te beoordelen, en het feit dat ik had laten weten dat ik wegens het uur en de omstandigheden nogal slecht over kan komen of slecht schrijven.

Maar ja dat is weggelegd aan de mensen die lezen, en begrijpen waneer het onderwerp had moeten sterven en er bij gelaten had moeten worden.

Pokem0ng

Legacy Member
Iemand die de ondertitels moet lezen verdient het niet om van de film te genieten..

Yusifer

Legacy Member
Dove en slechthorende mensen verdienen het dus niet om van die film te genieten? :(

Tailball

Legacy Member
Of mijn oma, die nooit Engels geleerd heeft?
Ach, de pokemong is weer wakker :D

Pokem0ng

Legacy Member
Tailball zei:
Of mijn oma, die nooit Engels geleerd heeft?
Ach, de pokemong is weer wakker :D

Pech voor haar. Maar ondertitels lezen vermindert de kwaliteit aanzienlijk. Men moet lezen ipv te kijken.. a lot gets lost in translation.. de stemmen zijn ook een groot deel van de film.. de intonatie etc. Meh

TriCore9

Legacy Member
Pokem0ng zei:
Pech voor haar. Maar ondertitels lezen vermindert de kwaliteit aanzienlijk. Men moet lezen ipv te kijken.. a lot gets lost in translation.. de stemmen zijn ook een groot deel van de film.. de intonatie etc. Meh

Ik zelf lees al gigantisch veel jaren geen ondertiteling, maar niet iedereen begrijpt naadloos engels. Die mensen mogen ook T.V. kijken.
Het archief is een bevroren moment uit een vorige versie van dit forum, met andere regels en andere bazen. Deze posts weerspiegelen op geen enkele manier onze huidige ideeën, waarden of wereldbeelden en zijn op sommige plaatsen gecensureerd wegens ontoelaatbaar. Veel zijn in een andere tijdsgeest gemaakt, al dan niet ironisch - zoals in het ironische subforum Off-Topic - en zouden op dit moment niet meer gepost (mogen) worden. Toch bieden we dit archief nog graag aan als informatiedatabank en naslagwerk. Lees er hier meer over of start een gesprek met anderen.
Terug
Bovenaan